DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 23.04.2010 11:53 
Subject: Limitation period for claims
Проверьте, пожалуйста, перевод, особенно интересует концовка cо слов or would have
The limitation period for claims arising from defects in title is two years and commences at the end of the calendar year in which the claim arose and the Customer learned of the defect in title (in particular an infringement of intellectual property rights) and of the legitimate claimant, or would have learned of them had there been no gross negligence

Срок давности для претензий, возникающих в связи с пороками правового титула, составляет два года и начинается в конце календарного года, в котором таковая претензия возникла, и Заказчик узнал о пороке правового титула (в частности, о нарушении прав на интеллектуальную собственность) и о законной претензии, или .....(узнал бы об отсутствии крайней небрежности?....).

 Surefire

link 23.04.2010 12:12 
Пока не подошли юристы:

Исковой срок давности в отношении пороков титула составляет два года, начиная с конца календарного года, в течение которого законным заявителем была выдвинута претензия, и Клиент узнал о пороке титула (в частности, о нарушении интеллектуальных прав собственности) и таковом законном заявителе, либо должен был быть поставленным в известность об указанных фактах, в случае если не была допущена грубая небрежность/грубое нарушение условий договора, etc...

 123:

link 23.04.2010 12:17 
обычно пишут "срок исковой давности ", а не "Исковой срок давности"....

 _MarS_

link 23.04.2010 12:20 
Спасибо за помощь!

 Surefire

link 23.04.2010 12:34 
123 +
Срок исковой давности, конечно.

 

You need to be logged in to post in the forum