DictionaryForumContacts

 yuliayuliayulia

link 15.04.2010 10:43 
Subject: debit/credit
путаю дебетовать и кредитовать

вот это правильно? (с русского на английский)
Днем уплаты считается день поступления денег на расчетный счет.

The day oа payment is deemed to be the day of crediting the settlement account

Заранее большое спасибо!

 Sun2day

link 15.04.2010 11:29 
Вариант:
The payment date shall be deemed the day when the amount is credited to the account.

 yuliayuliayulia

link 15.04.2010 12:23 
Спасибо!
Но меня в данном случае интересует не форма, а суть

credit - зачислять на счет

debit - списовать со счета

или здесь есть какие-то подвохи?

 Orava

link 15.04.2010 12:29 
В свое время мне подсказали запомнить так: debit вам добавит, а credit - украдет. Созвучные слова облегчают запоминание (deb - доб, cred - крад)

 yuliayuliayulia

link 15.04.2010 12:41 
Orava,
вы меня еще больше запутали...

 Sun2day

link 15.04.2010 12:52 
Credit - кредитовать счёт (зачислять на счёт)
Debit - дебитовать счёт (списывать со счёта)

 Aiduza

link 15.04.2010 12:53 
Юля, не слушайте Ораву, Вы всё правильно поняли.

 yuliayuliayulia

link 15.04.2010 12:55 
Спасибо!

 axpamen

link 15.04.2010 13:01 
в бухгалтерии дебит и кредит непостоянны =)
в зависимости от счета, дебит может его увеличивать или уменьшать, так же и кредит.
Активы - дебит уменьшает, кредит увеличивает.
Пассивы и собственный капитал - наоборот.

 Aiduza

link 15.04.2010 13:03 
в контексте речь идет лишь о расчетном счете.

 axpamen

link 15.04.2010 13:34 
тогда без разницы, роль играют to/from

 yuliayuliayulia

link 15.04.2010 14:25 
axpamen,

вот в том то и дело
знаю, что в бухгалтерии дебит и кредит непостояны

поэтому и сомневаюсь всегда при переводе,
т.е.

debit to account - будет зачислять на счет
а debit from- списывать?

 Susan79

link 15.04.2010 14:40 
Orava

Whoever told you that was smoking crack. Sorry, but my goodness!

with accounts:
credit = you got some money on your account honey
debit = uh oh, you just paid for something, hope you have sufficient funds (hence, bank debit cards which you can pay for things with in stores)

 Orava

link 15.04.2010 14:47 
Внесу, пожалуй, ясность и заодно попрошу пардону. Я имел в виду данный мне когда-то совет как запомнить разницу между кредиторской и дебиторской задолженностью, не обратив внимание на предмет спора. Что же касается предмета спора - поддержу axpamen и Sun2Day - разницу играет предлог.

 mikebullet

link 15.04.2010 15:04 
Правильно будет "The date of payment is considered the date when funds are deposited to the corresponding account". Ваше обсуждение о бухгалтерских (accounting) счетах, здесь же речь идет о расчетном. Расчетный счет можно рассматривать в бухгалтерском смысле, но не в договоре (а в вопросе звучит фрагмент из договора, насколько я понимаю)

 

You need to be logged in to post in the forum