Subject: По данному факту Прошу вашей помощи, как более официально перевести "по данному факту" в следующем контексте. И, если можно, посмотрите перевод всей фразы на английский, мне кажется, тут можно что-то подправить, доработать стилистически, переставить местами и т.д.Уточнение - речь идет об импорте запчастей в Россию. По данному факту в помещении УВД были даны устные объяснения и предоставлены копии инвойсов, по которым ООО «ХХХ» должно было завозить запчасти. |
consider: With regard to this [fact] verbal statements were given/made and the copies of respective invoices to be used by OOO XXX to import spare parts were presented/produced in office of the local Department of Internal Affairs. |
Большое Вам спасибо за помощь, мне очень нравится Ваш вариант :) |
You need to be logged in to post in the forum |