Subject: busket bong Народ, подскажите, плиз.Что бы это значило? фраза из фильма. Контекста как такового нет. Но, здается мне, что связанно это с употребением марихуанны |
во-первых, buKKet bong... |
ой, извените. пишиться по другому: bucket bong я то понимаю ,что это такое. но как это перевести на наш могучий русский? |
Тьфу, т.е. bucket... http://www.passyourdrugtest.com/drugdictionary.html Bucket Gravity Bong А как по русски - че-то типа бульбулятора :))) (не спец...) |
спасибо. olic. Считаете нормально будет написать: мокрый бульбулятор? в переводе то к фильму? может типа ведерный кальян? |
А что БУЛЬБУЛяторы сухие бывают? :))) Это смотря какой фильм, судя по используемым терминам - вряд ли научно-документальный, не так ли? :))) Представляю каких-нибудь гарлемских кентов, говорящих друг другу - "А не покурить ли нам ведерный кальян сегодня, сэр?" |
Конечно и сухие бывают. ;-)Приспособлений вообще-то много. может, типа кустарный? |
У-у-у... А я-то думала, это от слова "булькать"... В смысле, в водичке... |
Не знаю, от какого именно слова. Но народное творчество - это сила. От него не убежать |
You need to be logged in to post in the forum |