DictionaryForumContacts

 G/L/L

link 8.04.2010 16:03 
Subject: оплизззззз! помогите с редактированием!
оригинал:
Генеральным планом предусматривается развитие социальной сферы с учетом новых социально-экономических и градостроительных условий в направлении достижения нормативных показателей обеспеченности учреждениями социально-гарантированного минимума обслуживания и нормативных показателей развития объектов городского значения к 2020 году. При этом предполагается ввод социальной сферы за счет нового строительства и реконструкции объектов обслуживания общей площадью - 4,77 млн. м2 с достижением величины фонда обслуживания города до 7,97 млн. м2 общей площади .

перевод:
Генеральным планом предусматривается развитие социальной сферы с учетом новых социально-экономических и градостроительных условий в направлении достижения нормативных показателей обеспеченности учреждениями социально-гарантированного минимума обслуживания и нормативных показателей развития объектов городского значения к 2020 году. При этом предполагается ввод социальной сферы за счет нового строительства и реконструкции объектов обслуживания общей площадью - 4,77 млн. м2 с достижением величины фонда обслуживания города до 7,97 млн. м2 общей площади .

Кажется наворотила я .... вообще не понять
Плиз помогите!

 123:

link 8.04.2010 16:04 
этто точно...где перевод-то?...

 G/L/L

link 8.04.2010 16:35 
ой)))))

ПЕРЕВОД)))
Master plan provides for community development taking into account new social and economic and city0forming conditions for meeting standard indicators of supply with institutions of socially-guaranteed service minimum and standard indicators of development of city significant facilities by 2020. Therewith an input of community is assumed by means of a new construction and reconstruction of service facilities with total area of 4,77 mln. sq. m. reaching city service fund of 7,97 mln. sq. m.of total area.

 ileen

link 8.04.2010 17:27 
Ну, м2 необходимо заменить на кв. м

 Тимурыч

link 8.04.2010 18:17 
ввод социальной сферы - должно быть, ввод в эксплуатацию объектов социальной сферы.

Master plan, facing new social, economical conditions and town-planning regulations, envisages development program of social support infrastructure to include construction, renovation and start-up of social support and city-forming facilities according to performance standards by 2020. Total area of these facilities is estimated as 4,77 mln. sq. m and the project is expected to expand up to 7,97 mln. sq. m. area.

 Kirsha

link 8.04.2010 22:01 
Такие тесты требуют больших time inputs, т.к. сначала их нужно редактировать в русском варианте и только потом переводить. Перевод осложняется еще и тем, что здесь достаточно много терминов. В результате мой перевод мне не совсем нравится. Это трактовка, а не перевод. А все дело в размытости исходного текста.

The master plan provides that by the year 2020 the social infrastructure will be upgraded with regard to new socio-economic and urban development conditions and with a view to meeting standards regarding the number of social facilities and their capacity to provide the minimum guaranteed list of social services as well as standards regarding the development of facilities of city-wide significance. It is expected that the social infrastructure will be expanded to include both brand new and renovated social facilities with a total area of 4,77 mln. sq. m. thereby bringing the total area of all city social facilities to 7,97 mln. sq. m.

 lisulya

link 8.04.2010 22:03 
Руки бы пообрывать тому кто оригинал писал... млин...

 Kirsha

link 8.04.2010 22:25 
И я того же мнения.
Очень часто задаюсь вопросом: как так получается, что тексты пишутся в России русскими авторами – а в результате получается какая-то несуразица. Другим национальностям простительно такое, но не нейтивам же.

 askandy

link 8.04.2010 22:35 
хорошо написано, емко и ясно одновременно. Жаль переводить такое трудно :(

 lisulya

link 9.04.2010 3:20 
по-моему, когда написано ясно и емко -- переводить очень просто...

 Mus

link 9.04.2010 4:51 
"в направлении достижения ... обеспеченности ... минимума ... показателей развития"
Это что? Это надо сначала перевести...

 

You need to be logged in to post in the forum