Subject: at risk or attack (PC security) Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, красиво перевести такое предложение:Corporate security has mandated the update of Adobe Reader to resolve a vulnerability that could leave Х’s computing environment at risk of attack. В целях корпоративной безопасности требуется обновить Adobe Reader, чтобы исключить вероятность риска атаки на компьютерную среду фирмы Х (?) Спасибо! |
Sorry, сделала опечатку в "теме": надо "at risk OF attack" (а не "at risk OR attack"). |
... для устранения уязвимости, подвергающей риску вычислительную среду компании X. Поскольку текст явно неспециализированный, можно перевод подсократить. |
You need to be logged in to post in the forum |