Subject: expression "Работу придётся сделать сегодня" What's the English for the expression "Работу придётся сделать сегодня."?
|
The work is had to complete today. ??? |
the work/job must be / has to be done/completed today/by the end of the day today |
The work is to be done today. - вот оказывается правильный вариант, т.к. сделать работу придётся по договорённости (модальный оттенок). |
velta, Ваш модальный оттенок в скобках и называется контекстом. (Это сведение к размышлению для последующих и текущих вопросов). P.S. Модальность "придется" на английский передается have to А модальность "договорились" - по-русски будет "нужно". Пример, пистолет у виска - "придется" (have to) Мы договорились, поэтому вам нужно закончить ее сегодня. |
You need to be logged in to post in the forum |