Subject: имею ли я право выполнять переводы и заверять их Проконсультируйте, пожалуйста, имею ли я право выполнять переводы и заверять их.В дипломе написано, что квлификация - учитель иностранного языка, специальность - иностранный язык. ИП не являюсь. |
тварь я дрожащая или право имею.....:-))) сорри :-) |
Какие вообще предъявляются официальные требования к лицу, выполняющему и заверяющему перевод? Есть какой-то закон или документ? |
Переводить имеете, подписывать "перевод выполнил имярек" имеете, а заверять будет нотариус. Я так думаю. |
А можете дать ссылку на какой-либо официальный документ? |
Нет, не могу. |
imho Имеете полное право заниматься этим (переводить и заверять). Будет ли это иметь какую-нибудь юридическую силу? |
ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ О НОТАРИАТЕ Статья 81. Свидетельствование верности перевода Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. |
Значит, при заверении я ставлю имя, подпись. А что нотариус указывает? Указывает номер диплома? Обязана ли я предоставлять копию диплома в нотариус, а также в организацию, которая требует заверенный документ? |
При заверении у нотариуса вы приносите оригинал диплома. Нотариус заверяет перевод и больше вы ничего никому не приносите. Организация получает заверенный документ и все. |
Ув. hachiko, Вы полностью владеете правом переводить. А уж как вы будете распоряжаться этим правом - только ваше желание и возможности. Относительно нотариального заверения переводов, дело обстоит немного иначе. Если требуется заверение нотариусом подлинности подписи переводчика на выполненном переводе документа, то насколько я знаю, требуется предъявление документа, подтверждающего вашу квалификацию (диплом). Обычно, нотариусы требуют, чтобы в дипломе было указано (переводчик и/или лингвист). Однако, если вы преподаватель, то возможно вам пойдут на встречу, все зависит от нотариуса и предъявляемых им требований. Так что обратитесь к нотариусу и уточните, заверит ли он подлинность вашей подписи на выполненом вами переводе. Главное, чтобы вы не подписывали переводы ваших же личных документов (этот вариант вообще не приветствуется). |
кроме диплома паспорт не забудьте, а также , говорят, очень помогает справка с места работы о том, что вы работаете переводчиком (если, конечно, вы им работаете) |
А что нотариус указывает при заверении? |
ну подпись обычно такая в конце документа идет Переводчик ФИО (полностью) далее уже следует Город /указать/, Российская Федерация, Я, ФИО нотариуса, нотариус города /указать/, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком /ФИО полностью/, в моем присутствии. Личность его(её) установлена. Зарегистрировано в реестре за № |
Перевод сделан известным мне переводчиком гражданинов Пупкиным. Число. Подпись. Запись в реестре № ХХХ. Взыскано по тарифу стока-то. КСТАТИ! Тем, кто переводит за 150 рублей!: 18) за свидетельствование верности перевода документа с одного языка на другой - 100 рублей за одну страницу перевода документа...... |
Да, точно, подзабыла я. Витри правильно указал(-а) формулировку, используемую нотариусом. |
Все нотариусы, к которым я обращался, говорили мне, что заверяют только переводы своего переводчика, которому и нужно заказывать перевод. Соответственно, мои переводы они заверять отказывались, и мои дипломы и прочие регалии их не интересовали. Однако брать уже сделанный перевод "для справок" не отказывались. |
Рудут. Ничего страшного, свои добавят. :) |
Ну все относительно, может заверение переводчика не своего, а со стороны, просто стоит дороже? А так это принятая практика, люди уже сработались, вроде бы как доверяют друг другу |
Так что, gillan, устанавливайте контакт с нотариусом, чтобы возникло доверие))) |
А чтобы доверие было тверже, то и валюту общения потверже выбирайте. :0) |
Туманов, самое смешное, что earnings нотариуса раз в 10 превышают earnings прикормленных переводчиков. То есть порядок примерно 300.000 против 30.000. Так что, грешно обдирать нищих... |
Спасибо большое за информацию! А есть какие-нибудь требования к заверению не нотариусом, а, например, печатью организации, где работаю? |
А вот потому и богаты они, что с нищих по нитке — нотариусу рубашка. Они из юристов будут. У них в вузах экономике лучше учат, чем у переводчиков. еи |
hachiko, извините, но у вас, чем дальше в лес, тем больше дров. Нельзя. Если нужно заверить перевод, в нашей конторе, например, это паспорта и дипломы "экспатриотических" :)сотрудников, то перевод делаете вы и везете заверять к нотариусу. Печать организации здесь ни к чему. Еще заверяются учредительные документы организации, на которые по определению стоит ее печать. Пусть поправят коллеги, кто больше имеет дел с нотариусами, если я не прав. |
Печатью компании? Ну я лично встречала переводы, заверенные печатью бюро переводов. А так, вам лучше все-таки к нотариусу обратиться, ну чтобы придать переводу юридическую силу. |
|
link 25.03.2010 18:41 |
В нашем городе людей, имеющих в дипломе специальность "переводчик" практически нет (местные вузы не выпускают), поэтому документы переводят "преподаватели", зарегистрированные у нотариуса. Чтобы зарегистрироваться у нотариуса в качестве переводчика, они приносят диплом, нотариус делает с него себе копию, а переводчик оставляет образец своей подписи. Потом нотариус направляет к этому переводчику своих клиентов, которым нужен перевод. Переводчик переводит и в конце перевода пишет, что перевод с такого-то языка на такой-то выполнен переводчиком таким-то (ФИО) и расписывается. Затем клиент идет к нотариусу для заверения. У каждого нотариуса обычно уже есть несколько "закрепленных" переводчиков. |
hachiko Пример: у меня только диплом пединститута (причем регионального), фак-тет иняз (Учитель иностранных языков). Но работаю в московском БП, у которого налажена связь с несколькими московскими нотариусами. Одна из них согласилась считать мой диплом в качестве документа, дающего право переводить, а также согласилась заверять мою подпись КАК СОТРУДНИКА БП, с которым у нее хорошие отношения, не возникало проблем и взаимных претензий, а также которому она доверяет. Обычно доки к нотариусу носит штатный курьер, которого нотариус хорошо знает. Если же вдруг я лично приду и попрошу, заверит ли?! Фиг знает... но, скорее всего, позвонит в БП и спросит, в чем дело. Так что я бы не рискнул. Вот пример удостоверительной надписи. Перевел /Подпись/ Воинов С.В. Город Москва. Зарегистрировано в реестре за № __________ Взыскано по тарифу XXX руб. ВрИО нотариуса Всего прошито, пронумеровано и ВрИО нотариуса |
Итого: витри +1 "устанавливайте контакт с нотариусом, чтобы возникло доверие)))" |
*Все нотариусы, к которым я обращался, говорили мне, что заверяют только переводы своего переводчика* В каком смысле - "своего"? Вы приходите к нотариусу с копией диплома (не обязательно переводчика, достаточно наличия специальности - иностранные языки) и становитесь "своим" для этой конторы. Точно так же можете придти и к другому нотариусу. Будет требовать диплом переводчика - шлите его куда следует и ищите другого. К слову, нотариус заверяет только подпись переводчика, то, что перевод был им выполнен. За качество перевода отвечает сам переводчик. |
_MarS_ "За качество перевода отвечает сам переводчик." +1 "заверяют только переводы своего переводчика" Но, возможно, я ошибаюсь. Сказать наверняка может только gillan. |
простите, а то такое "кумачество" ? :-)) |
Рудут да, прошу прощения, следовало написать "кумовство" )) |
Уважаемые участники форума, Снова возвращаюсь к теме. Пошла сегодня с дипломом и копиями документов, перевод которых нужно заверить, в нотариус. В нотариусе заверять отказались, так как я принесла копии документов (мы получили их электронкой, огигиналы получим только после того, как проведем оплату). Заверенный перевод требует банк. А без заверенных документов банк не хочет осуществлять платеж. Т.е. замкнутый круг, выхожа не видим. Что делать? Посоветуйте, пожалуйста. |
Нотариус заверяет только оригиналы. Объясните это банку |
Что за документы требуют в банке? А может, правильно требуют? Может быть, они, в отличие от вас, понимают, что если вы произведете платеж, то не видать вам никаких оригиналов, и вообще останетесь вы с носом? Может быть, выход из "замкнутого круга" состоит в том, чтобы отказаться от этой сделки и не платить мошенникам? Нотариус заверяет подпись переводчика при наличии оригинала документа, причем, если документ подписан за пределами РФ, он должен быть апостилирован, если на территории РФ - он должен подписываться хотя бы одной из сторон в присутствии этого нотариуса. Копии юридической силы не имеют, и даже если бы нотариус заверил их перевод, никакой юридической силы они бы от этого не получили, и в банке их точно также принимать отказались бы. нотариус - это человек. Пойти можно в нотариальную контору, но никак не "в нотариус". "В нотариусе" ничего заверять не могут... я бы тоже отказался, если бы во мне что-то хотели заверять... Когда такие ошибки делают безграмотные сотрудники - это можно понять, когда переводчик - нельзя... |
Документы: коносамент, страховой полис, отгрузочные спецификации, инвойс, сертификат происхождения |
ох-хо-хо, уж не с аккредитивом ли дело имеете? |
нет, просто банковский перевод |
Правильно говорят коллеги, нотариус заверяет перевод, который подшивается к оригиналу документа, а не к его копии. eu_br +1 |
eu_br +1 hachiko |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.03.2010 10:28 |
Я полтора года заверял для клиента ксерокопии коносаментов -- нотариус против них не возражал. В поисках лучшей жизни (т.е., более низких ставок) попробовал сходить к другому - тот заверять копии отказался. Т.е., все дело в конкретном человеке. |
Нет, ничего не апостилировано. Банк требует документы, заверенные "должным образом". |
|
link 30.03.2010 11:33 |
У нас нотариусы предупреждают "своих" переводчиков, чтобы не брали на перевод разные факсы и пр., а только оригиналы с печатями. |
|
link 30.03.2010 14:09 |
У меня аналогичный диплом. зависит от нотариуса, к которому Вы обратитесь. В России нотариус свидетельствует не только подлинность подписи, но и полномочия (т.е. ваше право) на подписание документа. Диплом подтверждает вашу квалификацию как специалиста в области иностранных языков. Сотрудничала с несколькими нотариусами, которые на основании диплома учителя без проблем заверяли мою подпись как переводчика. |
|
link 30.03.2010 14:18 |
+1 к JustTranslator но немного дополню. Нотариус может вообще отказать в заверении перевода, если это липовая бумажка без официальной печати. Поэтому в основном нотариусы (за редким исключением) не берутся заверять переводы неофициальных документов. |