DictionaryForumContacts

 Lavrin

link 19.03.2010 10:00 
Subject: С меня пиво! inf.
Вот эта "дежурная" и обыденная фраза "С меня пиво!" как благодарность (или плата?) за некую услугу - как она будет на англ. звучать?

Заранее спасибо

 gel

link 19.03.2010 10:01 
IOU a beer.

 Бейбарыс

link 19.03.2010 10:05 
I got ya a beer.
I owe you a beer.
I buy you a beer

 Dmitry G

link 19.03.2010 10:07 
I owe you one
(Не обязательно же именно пиво при этом имеется в виду)

 Lavrin

link 19.03.2010 11:30 
/// Не обязательно же именно пиво при этом имеется в виду
Естественно, что не только "пиво" имеется в виду!
Я же там указал, что фраза "дежурная" и употребляется в самых что ни на есть обыденных ситуациях.

 Andy

link 19.03.2010 11:37 
Аффтар, тут есть два момента смотря КТО говорит сию фразу.
1) Если ты пошел с корешем в пивбар, и он решил тебя угостить, то он говорит - I'm buying
2) Если сию фразу произносит владелец бара, то он говорит - beer is on the house.

 DrMorbid

link 19.03.2010 11:55 
Анди не нужно так категорично о владельцах бара)))
В случае с "on me", его т.е. это выражение вполне может и "корешь" сказать, к тому же не только о пиве. А вообще в баре, пабе, если идешь с приятелем часто можно услышать first, second etc. round is on me/you etc.

 D-50

link 19.03.2010 12:15 
[the] beer's on me
в пабе = that's my round

 Susan79

link 19.03.2010 12:46 
1. Beer's on me/pint's on me.
2. Man, do I owe you a beer! You saved my hide today!
3. I owe you one...

 

You need to be logged in to post in the forum