Subject: alpha-amylase thermostatyl - вещество ХХХХ is an alpha-amylase thermostatyl that used for the desizing ..как тут термостатил переводить этот? в интернете одни термостаты выплывают...сертификат писан итальянцами, может что-то не так написано в названии вещества? спасибо заранее. |
|
link 16.03.2010 15:39 |
А контекста жалко? Что там после desizing? |
|
link 16.03.2010 15:43 |
Может, опечатка какая-то? Слова-то такого вроде нет - thermostatyl. Попробуйте пойти от зашифрованного Вами названия, связав его в поисковике с альфа-амилазой. Что-нибудь должно проясниться. |
так я и думаю, что опечатка...а не дописала я слово после desizing...mamufactures...вот так вот - расшлихтовать этих мамуфакторов! нет, шутки шутками, я перевела - используется для расшлихтовки изделий, но в другом сертификате там вообще настолько странно построено предложение на английском, что очень трудно связать все вместе адекватно. а под иксами я название не написала...но ничего секретного, завтра на работе уточню - напишу.. и гуглила я его тоже, не встречается...видимо препарат особо редкий..может там этил в конце как-то зашифрован?... |
|
link 16.03.2010 18:38 |
Вот такая методичка нашлась про ферментативную расшлихтовку: http://main.isuct.ru/files/publ/PUBL_ALL/146.pdf Там указано, что альфа-амилаза отличается высокой термостабильностью, к тому же ее выделяют из термофильных актиномицетов. Такие ассоциации с "thermo". |
Огромное спасибо! Методичку просмотрела, это действительно тот процесс и есть наверно. Эта фраза дается в пункте - функция, напишу тогда - используется для альфа-амилазной расшлихтовки. Не рискну я обыгрывать этот "термостат". А про язык - компания итальянская, спасибо им! В другом сертификате вообще супер - Х is used successfully to treat type stonewashed a wide range of fabrics, giving an expectation of finishing clean with a good temperature without the problem of folds. Нормальное такое построение... |
|
link 17.03.2010 7:02 |
Не рискну я обыгрывать этот "термостат". ...альфа-амилаза отличается высокой термостабильностью alpha-amylase thermostatyl => thermostabyl Всего-то на одну букву ошиблись, а Вы уж сразу "не рискну..." |
ну, может вы и правы, но рисковать в сертификате фирмы изготовителя....да у них в кажом листе enim - вместо деним...luggge - предполагаю, что luggage...и т.д. и что это за слово - thermostabyl ? thermostable? Спасибо всем, извините, что замучила этим кошмаром.. |
|
link 17.03.2010 7:49 |
thermostabyl alpha-amylase - термостабильная альфа-амилаза Ну, ладно, не "thermostable", что уж придираться. Может у автора итальянца русские корни, а? |
нет, русский бы поставил прилагательное, как и вы, перед альфа-амилазой)), а не после. спасибо, воспользуюсь советом |
You need to be logged in to post in the forum |