Subject: Citigroup's of Global Corporate and Investment Bank fin. Контекст:Citibank Worldwide Securities Services is a unit of Citigroup's of Global Corporate and Investment Bank. Вопрос - как перевести Citigroup's of Global Corporate and Investment Bank? В Интернете предлагается: Глобальное инвестиционное и корпоративное подразделение «Ситигруп» Но, что-то не нравится... М.б. всё-таки: ...структурная единица корпорации «Ситигруп» Всемирного инвестиционного и корпоративного банка (Global Corporate and Investment Bank)? Заранее благодарю знатоков. |
|
link 15.03.2010 20:50 |
А если обыграть corporate как "обхединённое"? Тогда: Объединённое глобальное подразделение «Ситигруп» по инвестициям |
Глобальное инвестиционное и корпоративное подразделение «Ситигруп» |
|
link 15.03.2010 21:26 |
les-nick +1 или таким образом перевести: глобальное подразделение корпоративного и инвестиционного [банковского] бизнеса "Ситигруп" |
Citigroup's of Global Corporate and Investment Bank а почему после "Citigroup's" стоит "of"??? можно еще всемирное подразделение корпоративного и инвестиционного банка Ситигруп |
Да как написано, так и переводить -- "Citibank Worldwide Securities Services -- это подразделение глобального корпоративного и инвестиционного банка Citigroup". "Корпоративный банк" -- это банк, предоставляющий банковские услуги крупным компаниям. У таких компаний часто бывают всякие навернутые запросы -- счета с нулевым балансом, лок-боксы, расчеты и краткосрочное кредитование в нескольких валютах и т.п. (И все это с консолидированной отчетностью по состоянию на конец каждого банковского дня...) "Инвестиционный банк" -- это фирма, занимающаяся размещением ценных бумаг компаний-клиентов. |
|
link 16.03.2010 8:31 |
Есть Citigroup, у которой несколько подразделений: розничный банкинг, управление активами, например. А это ее подразделение CIB (корпоративный и инвестиционный банкинг). |
Спасибо всем участникам. |
You need to be logged in to post in the forum |