Subject: Фразеологизм stick one's foot into one's mouth Друзья, кто знает наш эквивалент выражению stick one's foot into one's mouth?
|
Скорее всего это тоже, что и put your foot in your mouth foot Досадно оговориться, сморозить чушь (прогнать фуфло) |
оговориться, а именно нечаяно рассаказать о сюрпризе, секрете и проч |
Здорово, спасибо!!! |
|
link 14.03.2010 18:54 |
У нас этим регулярно занимается принц Филип, поэтому все-таки "сморозить чушь". :) |
|
link 15.03.2010 1:18 |
Проговориться/оговориться о чём-то тайном, секретном |
а откуда взялся этот оттенок "проговориться"? просто "ляпнуть не подумав" |
|
link 15.03.2010 1:33 |
"ляпнуть не подумав" - это что, Племянница? Упрёк или вариант? Проясните. |
это, дядя Махавишна, перевод |
|
link 15.03.2010 17:55 |
Oh, I'm sorry. Alrighty then. |
|
link 15.03.2010 23:07 |
*не удержавшись* В рот мне ноги! |
Catnippish, lmfao! В рррот мне nnnnоги!) |
|
link 16.03.2010 0:05 |
Да, правильно, согласен - ляпнуть что-то (напр., неприятное для собеседника) не подумав. |
всё же "секрет" косвенно может фигурировать: put one's foot in one's mouth and put one's foot in it; stick one's foot in one's mouth Fig. to say something that you regret; to say something stupid, insulting, or hurtful. When I told Ann that her hair was more beautiful than I had ever seen it, I really put my foot in my mouth. It was a wig. I put my foot in it by telling John's secret; he found out. |
You need to be logged in to post in the forum |