DictionaryForumContacts

 lavis

link 12.03.2010 17:45 
Subject: Office of Christ theol.
Друзья, разрешите наш спор, пожалуйста. Я предлагаю переводить Office of Christ как "Миссия Христа", мне возражают, что традиционный перевод "Палата Христа". Мне кажется, это традиционный ляп. Какие будут мнения?

 nephew

link 12.03.2010 18:07 
без контекста - "служение Христа"

http://standrews.ru/private/standrews/prices/Ch 6.pdf

 lavis

link 12.03.2010 18:18 
спасибо!!! Контекст не привожу, потому что там таакой контекст. Впрочем , вот один из примеров, но их множество :The emanations originally sent into Creation by the Office of the Holy Spirit and Paired with the angels of the Right Hand ( Office of the Son)

 nephew

link 12.03.2010 18:29 
это явно не оно :( в Словаре религиозной и возвышенной лексике на office только "служба, обряд, треба" + попадается иногда office как "престол"

 lavis

link 12.03.2010 18:49 
Не служение? Но палату оставить меня ломает совсем:) Тут, думаю, нужно все же исходить из этимологии слова. Opus+facere - officium, выполнение работы, как-то так. По всему тексту (а это 1000 стр!)таких примеров оочень много, хотелось бы придумать единый термин, но получается пока плохо.

 lavis

link 12.03.2010 18:51 
А так --- Эманации, первоначально ниспосланные в Творение Престолом Святого Духа и Парные с ангелами Правой Руки (ниспосланными с престола сына)

 nephew

link 12.03.2010 18:54 
а что за конфессия-то? лютеране, англикане? у кого это сложилась традиция?

 lavis

link 12.03.2010 19:04 
они себя называют "теософами". "Палату Христа" я точно сто раз видела, еще "Розарий Св. Кого-то там". Последнее, по-моему, явно "четки"...Но вот такие у них переводы

 nephew

link 12.03.2010 19:10 
"розарий" точно четки, а с палатой я вам могу только посочувствовать. Почему-то вспомнился Джозеф Смит и его каменные очки ТМ.

 Vodolim_IV

link 12.03.2010 19:11 
Лично я за "миссию". Как синоним - "предназначение".

 lavis

link 12.03.2010 19:12 
да, мне остается только веселиться:)

 nephew

link 12.03.2010 19:14 
а кста, "розарий" не только четки, а и серия молитв, так что беру прошлое замечание назад.

 sigma

link 12.03.2010 19:20 
http://en.wikipedia.org/wiki/Threefold_Office

"Threefold office
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Threefold Office)
Jump to: navigation, search
The threefold office (Latin munus triplex) of Jesus Christ is a Christian doctrine based upon the teachings of the Old Testament. It was described by Eusebius and more fully developed by John Calvin. It states that Jesus Christ performed three functions (or "offices") in his earthly ministry - those of prophet (Deuteronomy 18:14-22), priest (Psalm 110:1-4), and king (Psalm 2) In the Old Testament, the appointment of someone to any of these three positions could be indicated by anointing him or her by pouring oil over the head. Thus the term messiah, meaning "anointed one", is associated with the concept of the threefold office. While the office of king is that most frequently associated with the Messiah, the role of Jesus as priest is also prominent in the New Testament, being most fully explained in chapters 7 to 10 of the Book of Hebrews.

Christian theologians view all the other roles of Christ as falling under one of these three distinctions.[1"

 lavis

link 12.03.2010 19:21 
серия молитв, само собой:) Четки, собственно и предназначены для того, чтобы отсчитывать молитвы, нет? Может быть, допустим перевод "молитвослов", "молитвенник", но также и метафорический "четки". То, что у них называется розарием, представляет собой именно сборник молитв8)

 lavis

link 12.03.2010 19:23 
sigma, Vodolim_IV, спасибо!!!

 lavis

link 12.03.2010 19:44 
nephew, спасибо за интересную дискуссию!!

 sigma

link 13.03.2010 5:42 
служение Христа

Threefold office="трехстороннее служение Христа", см. ссылку
http://www.jagannath.ru/users_files/books/Sav4enko_-_Sravnitelnoe_bogoslovie.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum