DictionaryForumContacts

 Mausinda

link 18.06.2005 14:55 
Subject: in a glib way

The first thing you should know is that I’m a whore.
I don’t mean that in a glib way.

Вот в этом контексте как можно перевести?

Заранее спасибо.

 Viacheslav Volkov

link 18.06.2005 15:06 
Мне не легко в этом признаваться (?).
Что дальше-то ? Она действительно такая или нет?

 Mausinda

link 18.06.2005 15:18 
вот что было дальше:

The first thing you should know is that I’m a whore.
I don’t mean that in a glib way. I’m not using the word as
an analogy for working a desk job or toiling away in new
media. Many of my friends will tell you how temping for a
year or ending up in sales is equivalent to prostitution. It’s
not.

 Viacheslav Volkov

link 18.06.2005 15:59 
I learned that Jews have a glib way of characterizing and stigmatizing other racial groups (as though being Jewish is a race) by referring to blacks as "schwarzes"or gays as "feygales"or non-Jews as "goyim." In short, my U.S. citizenship and belief in equal rights conflicted with Judaism (кусок оригинального текста)
Здесь - свысока. У вас, ну не знаю, типа "с гордостью".

 Mausinda

link 18.06.2005 16:11 

а точно?

мне понравился ваш первый вариант, но не уверена, что нужный смысл...

 Viacheslav Volkov

link 18.06.2005 16:18 
Ориентируйтесь на варианты, где свысока и с гордостью. Схлодите в Гугл http://www.google.ru/search?q=+glib+way&hl=ru&lr=&start=10&sa=N. Просто несколько разных контекстов. С евреями очень удачный, так как суть сразу видна. Я не о евреях.

 Mausinda

link 18.06.2005 16:30 

спасибо, думаю, вы правы.

 Irisha

link 18.06.2005 16:40 
Нет, пожалуй, не с гордостью и не свысока. В примере Вячеслава значение, с моей точки зрения, "походя": евреи походя называют...

А в Вашем примере... Тут все-таки зависит от того, кто она по роду занятий. Как там дальше? Потому что glib - это может быть и поверхностный, и "от фонаря", беспечный, непринужденный. Может быть, у Вас здесь это означает "И я не бросаюсь словами".

 Viacheslav Volkov

link 18.06.2005 16:58 
http://www.thirdworldtraveler.com/Fascism/Fear_GoodGermans.html (это для ириши). у меня нет сейчас времени на дискуссию (флилансить надо). это про евреев. впрочем, походя и свысока почти близко. но свысока - сильнее.

 nephew

link 18.06.2005 18:35 
I don’t mean that in a glib way - в прямом смысле (слова)

 Mausinda

link 18.06.2005 19:09 

нет, она то как раз в по смыслу проститутка в прямом смысле слова.

 Irisha

link 18.06.2005 19:13 
Ну, все правильно. Считайте: I am a whore, and I mean it.

 Mausinda

link 18.06.2005 19:15 

может быть так?

Первое, что вам следует знать обо мне, это то, что я проститутка. Но не подумайте, что я этим горжусь.

 User

link 18.06.2005 19:47 
Имхо, здесь не о гордости.

И я говорю это не ради красного словца/это не пустая болтовня/это не гипербола - что-нибудь в таком духе...

 Viacheslav Volkov

link 18.06.2005 19:49 
Sleep on it!

 narc

link 19.06.2005 4:45 
"первым делом хочу сказать, что я - шлюха, прямо и без оригинальностей."

 narc

link 19.06.2005 4:58 
for ex, u can say in english, u did great, and i m not being glib, i mean it.
ты молоток, и это я не оригинальничаю, я серьезно.

 V

link 20.06.2005 11:35 
and I don't mean that in a glib way = and I mean it

Т.е., как Ириша сказала - " я - б., причем я это серьезно говорю", "...причем я это не шучу", "не-е, я серьезно"
:-)

 Irisha

link 20.06.2005 12:00 
Подумала я, подумала, подумала... Попали вы оба: и младшенький, и старшенький; договорились; буду теперь вас обоих ме-е-едленно и очень боле-е-езненно уничтожать. And I mean it. Никаких больше смайликов.

 alk moderator

link 20.06.2005 12:37 
Что-то у вас дискуссия в какую-то странную сторону скатилась.
Думаю, тему надо закрыть. В прямом смысле этого слова.

 Translucid Mushroom

link 20.06.2005 12:46 
2 Irisha - то есть без Ваших смайликов мы с V будем уничтожены как твари ползущие. 80)))) Странно, у Вас тоже, значит, синдром лягушки-вола по части самомнения....

 Irisha

link 20.06.2005 12:55 
Да нет, Жень, про смайлики, я сказала, чтоб вы не подумали, что я шучу. А ты готовься.

 Translucid Mushroom

link 20.06.2005 13:06 
Я уж готовлюсь, готовлюсь, да все чего-то ничего не происходит.

???
O O
_____

 V

link 20.06.2005 13:11 
Женька, всёёёё.
В гневе она страшна.

Учитывая, то, что в данном случае в навлечении на нас Её гнева виноват я (хотя НЕ имел ваще ничего в виду) - сынку, давай, прыскай на парах ко мне - я тебя до ядерного убежища лично на закорках дотащу.

Прости, милай!
Я не хоте-е-елллл......

:-)))))

 Translucid Mushroom

link 20.06.2005 13:26 
Вообще не понимаю, чё там тетя Ира надулась, как монгольфьер. Чё случилось? Ноготок сломался???

V, а вот теперь надо валить 8))))))))

 V

link 20.06.2005 14:02 
Не усугубляй!
БЫСТРО ко мне!!

Run for cover!!!

:-)))))))

 Slava

link 20.06.2005 14:32 
Ух, чего творится. Рискуя случайно попасть под обстрел, все же на секунду забегу, чтобы спросить Маусинду: а откуда это вообще? Не из французского фильма, случайно?
Убегаю :-)

 Irisha

link 20.06.2005 15:04 
Slava: происхождение у слова немецкое: glibberig

 Slava

link 20.06.2005 15:08 
Irisha, спасибо :-) Я имел в виду, откуда сама фраза. Меня вдруг это заинтересовало.

 

You need to be logged in to post in the forum