DictionaryForumContacts

 maryann4ik

link 11.03.2010 13:33 
Subject: литературно перевести высказывание на русский
помогите пожалуйста с переводом цитаты:
I love things that bear the touch of time, chips and all - they are more beautiful than perfection.
Ничего красивого в голову не пришло.
Заранее спасибо

 victoriska

link 11.03.2010 13:47 
Сомнительная красивость, но:
Люблю вещи, носящие на себе отпечаток времени, обломки и тому подобное - они прекраснее, чем само совершенство.

 Supa Traslata

link 11.03.2010 13:48 
"обломки"?

 maryann4ik

link 11.03.2010 13:50 
Вот, что у меня получилось:
Я люблю вещи, проверенные временем, с трещинами и тому подобным - они прекрасней совершенства.
Есть предложения получше?

 Тимурыч

link 11.03.2010 13:51 
+ Люблю вещи, носящие на себе отпечаток времени, имеющие щербинки и прочие незначительные дефекты - они прекраснее, чем само совершенство.

 10-4

link 11.03.2010 13:54 
+ они милее безупречных

 definite

link 11.03.2010 13:58 
Красивость в ущерб дословности:

Мне нравятся вещи, на которые время наложило свой отпечаток, потертые и щербатые, - они выглядят прекраснее, чем новые.

 victoriska

link 11.03.2010 14:00 
2 Supa Translata
опростоволосилась... сорри)))

 maryann4ik

link 11.03.2010 14:09 
спасибо всем, помогли

 

You need to be logged in to post in the forum