DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 11.03.2010 9:30 
Subject: OFF. Названия литературных персонажей (сказочных и не только)
Здравствуйте! Для диссертационного исследования, связанного с явлением редупликации в английском, русском и белорусском языках, «разыскиваю» примеры из детской и «взрослой» литературы.

Ищу примеры (пока ТОЛЬКО в ИМЕНАХ СОБСТВЕННЫХ): 1) полных/чистых редупликантов – слова состоят из идентичных компонентов (например, имя одного из телепузиков Ляля); 2) аблаутивные – состоят из компонентов, отличающихся друг от друга коренной гласной (например, муха Цiп-Топ); 3) рифмованные – состоят из компонентов, отличающихся лишь согласным звуком (Цыпа-Дрыпа (имя девушки в одном из юмористических рассказов), Чудо-юдо, Тинки-Винки).

Буду благодарна за любые идеи (если Вас не затруднит, указывается также, пожалуйста, название произведения)!

Спасибо!

 Doodie

link 11.03.2010 10:02 
Шалтай-Болтай, название произведения говорить?

 Altuntash

link 11.03.2010 10:07 
А Муму Тургенева подойдет ))))

 johnson12

link 11.03.2010 10:08 
Наф-Наф и Ко.

 nephew

link 11.03.2010 10:10 
*Цыпа-Дрыпа (имя девушки в одном из юмористических рассказов)* - ?? это еще откуда?

"Бобо мертва, но шапки не долой" Бродский

 johnson12

link 11.03.2010 10:10 
Helter Skelter

 nephew

link 11.03.2010 10:12 
Труляля и Тралаля + оригинал

 Dmitry G

link 11.03.2010 10:12 
1) "Вава, ты щас упадёшь!.." ("Иван Васильевич меняет профессию") :))
2) Тик-Так ("Путешествие дядюшки Тик-Так", Д. Биссет)
3) Тилли-Вилли ("Жёлтый туман", А. Волков)

 _MarS_

link 11.03.2010 10:13 
Эртель-Тертель (из одноименного стихотворения Б.Заходера)

 zaharf

link 11.03.2010 10:14 
Кокни нужно смотреть: там все на рифмованных повторениях построено, если я точно помню. Литературу по кокни найдете в сети до фига и больше, правда только ссылки. Посмотрите uz-translations.uz -- там выложено много лингв. литературы фулл-текст.

Во французском (хотя он и не включен в список языков) это в разговорной речи частое явление: Фру-Фру (Анна Каренина), Зи-Зи, Ми-Ми (встречается часто), и т.д.

Также кажется это распространено в нек. африканских языках, но это уже "офф-топ".

ТАкже стоит посмотреть литературу по раешному стиху (первое, что приходит в голову "СМех в Древней Руси" Лихачева-Панченко-ПОнырко): в нем римфовка -- один из основополагающих принципов организации. ДАже имена ФОма-Ерема соединены в близнечную пару по принципу рифмованной редупликации.

ИЗ личного живого лингв. опыта -- кавказская привычка рифмовать слово с не несущим лекс. значения "близнецом" типа "огурчики-шмагурчики", "хавчик-мавчик", "шашлычки-машлички".

В целом думаю, что на первом этапе не стоит ограничиваться только именами, т.к. принцип редупликации явно шире сферы номинаций. Есть некий общий принцип, который в частном приложении распр. на личные имена.

 _MarS_

link 11.03.2010 10:32 
Плих и Плюх - Plikh and Plukh (название книги, автор: Вильгельм Буш / пер. Даниила Хармса)

 Dmitry G

link 11.03.2010 10:47 
Додо ("Алиса в стране чудес")
Люлю ("Минуточка" А.Вертинский)
Зигзаг МакКряк ("Утиные истории")
Бинго-Бонго (одноимённый, Франко Феррини)

 zaharf

link 11.03.2010 11:06 
Также вспоминается знаменитая средневековая по происхождению считалка Эни-Бени рики-факи... и т.д. ОДин из ее вариантов -- "Эники-Беники ели вареники", след. это уже номинация близнечных персонажей типа ФОмы и Еремы, а лингвистический механизм тот же -- рифмованная редупликация.

 Anna-London

link 11.03.2010 11:21 
А конек-горбунок на иврите - сусон-гавнунон... ;)

 Allalein

link 11.03.2010 11:23 
помню был еще в сказках матушки гусыни такой крошка вилли винки, который ходит и глядит.

 Erdferkel

link 11.03.2010 12:17 
_MarS_, за что ж Вы немцев-то на английский манер уродуете? в оригинале они всё же Plisch und Plum :-)

 EnglishAbeille

link 11.03.2010 12:27 
Не забудьте сим-сим, который открывался!

 eu_br

link 11.03.2010 12:31 
три поросенка (по крайней мере, в русском варианте)

 Doodie

link 11.03.2010 12:32 
Обезьяна Чи-Чи в Айболите

 Doodie

link 11.03.2010 12:33 
есть уже, деда, если только ты не про современных Них-ниха, Нюх-нюха и Нах-наха.

 zaharf

link 11.03.2010 12:48 
Anna-London, скажите: это правда насчет конька-горбунка? :):):) уж больно поразительные совпадения...

 payona

link 11.03.2010 13:41 
Рассказ Киплинга о смелом мангусте Рики-Тики-Тави

 Alexander Oshis moderator

link 11.03.2010 15:38 
Цыпа-Дрипа это не из книги, а из народного творчества - про трёх китайцев и трёх китаянок.

 nephew

link 11.03.2010 15:51 
а я вообще подумала, что из Воннегута, "Нет, нет и нет, говорит цыпа-дрипа!"

:)))

ну и чтоб два раза не вставать http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sky_Is_Falling_(fable)

 Dmitry G

link 11.03.2010 16:15 
Пёс Пиф жил в семье французского пролетария дядюшки Цезаря, которого домашние называли Тонтон, его жены тётушки Агаты (Тата`) и их сынишки Дуду

 Alexander Oshis moderator

link 11.03.2010 16:28 
nephew, в Вас-то я ни секунды не сомневался, это я с аскером сокровенным знанием делюсь :)

 russelt

link 11.03.2010 17:28 
злой Карабас-Барабас
Чук и Гек
мышата Круть и Верть в украинском

 Natalia1809

link 11.03.2010 18:09 
"Моя" Цыпа-Дрыпа -- пример из сатирического произведения, напечатанного в беларускоязычном журнале "Вожык": "Ды тут хтосьцi мякка крануў яе за плячо. Збянтэжана азiрнулася, а гэта ўласнай персонай Цыпа-Дрыпа, ну тая самая Цыпачкiна".

 Yuriy Sokha

link 11.03.2010 18:59 
Пе Пе Же - "Гранатовый браслет" Куприна
Джиджи - "Сад богов" Даррелла
Рин-Тин-Тин - "Натуралист на мушке" Даррелла

 lisulya

link 11.03.2010 20:32 
Рики-Тики-Тави уже упоминали?

 So ni

link 12.03.2010 0:18 
Тинтин (герой бельгийских комиксов).

 Oo

link 12.03.2010 0:48 
*Цыпа-Дрипа это не из книги, а из народного творчества - про трёх китайцев и трёх китаянок.*

Александр, простите, не китайцев, а японцев, и Ципи-Дрипи а не Цыпа-Дрыпа :)

... Жили-были три японки: Ципи, Ципи-Дрипи, Ципи-Дрипи Лимпомпони...

Запомнилось в детстве.

 Alexander Oshis moderator

link 12.03.2010 4:33 
Оо,
кто был раньше, японцы или китайцы?
И кто кого грамоте научил?
То-то же. ))

Как бы там ни было, я в детстве слышал такую историю:
"Жили-были три китайца - Як, Як-Цидрак и Як-Цидрак-Цидрони.
Жили-были три китайки - Ципа, Ципа-Дрипа и Ципа-Дрипа-Лямпомони.

И женился Як на Ципе, Як-Цидрак на Ципе-Дрипе, а Як-Цидрак-Цидрони на Ципе-Дрипе-Лямпомони".

 Susan

link 12.03.2010 5:38 
Петух Коко из повести Льва Кузьмина "Капитан Коко и зеленое стеклышко".

 definite

link 12.03.2010 5:48 
В "Хоббите" Толкина гномы Двалин, Балин, Кили, Фили, Дори, Нори, Ори, Оин, Глоин, Бифур, Бофур и Бомбур. При этом эти имена в свою очередь взяты из Эдды.

 EnglishAbeille

link 12.03.2010 6:13 
Из рифмованных:
Муха-цокотуха
Карабас-барабас

 Surefire

link 12.03.2010 6:22 
Оле-Лукойе :-)

 Catnippish

link 12.03.2010 6:32 
Песик Тото из "Страны Оз"
Момо из одноименной, кажется, сказки Михаэля Энде.
Тофсла и Вифсла (Туве Янссон)
Робин-Бобин-Барабек
Крошечка-Хаврошечка -)

 Catnippish

link 12.03.2010 6:34 
А еще этот... Кори-Кора-Корилл. Который отхлебнул на радостях немножечко чернил. Не помню, чье стихотворение.

 Dmitry G

link 12.03.2010 9:17 
Момо (одноимённая повесть Михаэля Энде)

 Dmitry G

link 12.03.2010 9:43 
Чиличала ("Волшебник", Шандор Тёрёк)

 Doodie

link 12.03.2010 9:54 
Пингвиненок Лоло

 Dmitry G

link 12.03.2010 10:03 
Мальчик-с-пальчик :)

 johnson12

link 12.03.2010 10:06 
Doodie, тогда туда же его подругу Пепе :)

 Dmitry G

link 12.03.2010 10:12 
Йожин з бажин !

 Doodie

link 12.03.2010 10:20 
johnson12, точно, я и думаю, чего у меня Пепе на периферии болтается. ))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.03.2010 13:45 
Ю-ю (кошка из одноименного рассказа Куприна)

 

You need to be logged in to post in the forum