Subject: f.o.b. Ex Works Подскажите, пожалуйста, что означает термин "f.o.b. Ex Works"?f.o.b. - понятно, Ex Works - понятно, а что это означает вместе? Выражение встречается в следующем предложении: All quotations, offers and prices are f.o.b. Ex Works unless otherwise noted. Заранее спасибо |
В данном случае фоб обозначает не условия продажи, а условия погрузки. Условия продажи — Ex Works Условия погрузки транспортного средства — f.o.b. |
f.o.b. - франко-борт Ex Works - франко-завод |
to tumanov Спасибо! А можно поинтересоваться, что это означает на практике? Т.е., покупатель купил товар, находящийся на заводе, несет расходы по его доставке и погрузке, а продавец несет ответственность за повреждение товара вплоть до завершения погрузки? Так? И правильно ли будет написать так: Все котировки, предложения и цены основываются на условиях продажи франко-предприятие и условиях погрузки франко-борт, если не оговорено иное. |
to %&$ это, как раз, понятно, не понятно, как совместить |
Франко-борт и франко-предприятие не равны (хотя бы даже по количеству букв) условиям ExWorks и f.o.b. Эти сокращения были специально созданы для того, чтобы упростить торговые отношения между фирмами из разных стран. + Это обычно. Итого: "ExWorks с погрузкой на транспортное средство". |
Поскольку условия ExWorks никуда не делись, то все риски остаются без изменений. Имхо, речь идет только о РАСХОДАХ и организации погрузки, которые берет на себя продавец. Если во время погрузки товар будет поврежден, то сработают условия ExWorks. Иначе бы в договоре прозвучали бы другие условия. |
Большое спасибо за содержательный ответ! |
You need to be logged in to post in the forum |