Subject: bit of luck Пожалуйста, помогите перевести.bit of luck Выражение встречается в следующем контексте:bit of luck,I call it.never know who you are going to be put in with.Заранее спасибо
|
колесо фортуны |
просто повезло |
|
link 6.03.2010 20:06 |
"кусочек счастья" это, вот что... Кусочек счастья в мире бытия! А завтра - шторм...и снова жизнь моя Он говорил, что ему нравится приезжать ко мне - ему со мной уютно, кусочек счастья. Ты же меня не отдашь? Ты же подумал, что я твой кусочек счастья? Можешь не признаваться. Я это знаю... Ведь я не могу спать по ночам. Мне надоели кошмары. Я тоже хочу кусочек счастья. Пусть маленький, но свой. |
|
link 6.03.2010 20:07 |
Немножечко везенья. |
элемент везения |
Это то, что я называю "немного везения". Никогда не знаешь наверняка, с кем тебя сведут обстоятельства. Так что "Немножечко везенья" +1 |
или можно развить до "дело случая". |
или "это как повезет". Вобщем, смотрите по контексту. |
Я бы сказала: "Как повезет" или "Как карта ляжет" - но это за уши притянуто (с картой) - сильная метафора. В зависимости от контекста |
You need to be logged in to post in the forum |