Subject: nerdish subject: hung Parliaments :) 1. собственно, сабж :)As the general election approaches, two nerdish subjects — fiscal consolidation and hung Parliaments — will dominate all political discussions, not only in the Westminster village of the chattering classes, but also around the kitchen tables of middle Britain. есть идея "набившие оскомину темы", но не уверена в адекватности перевода. 2. hung Parliaments = отсутствие большинства в Парламенте или "подвешенный" парламент, как предлагает, напр., БибиСи здесь http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/newsid_4853000/4853054.stm спасибо! |
Вместо эпиграфа: nerd –noun Slang.Здесь имеется в виду второе значение; nerdish subjects -- это предметы, в которых разбираются только немногочисленные любители странного. Как это хорошо сказать по-русски, я пока не могу придумать. В голову все время лезут "эзотерические темы"... А насчет hung Parliament, можно попробовать что-нибудь на тему паралича или раскола ("парализованный/расколотый разногласиями Парламент"). |
NC1 Мне кажется, имеется в виду, что это темы, ставшие притчей во языцех, заезженные темы (ведь их обсуждают везде, даже на кухне) |
Krio Поскольку nerd = зануда, "набившие оскомину" вполне подойдет. |
Nerd -- это не зануда, это наоборот -- человек, который занудствовать не способен принципиально. Он сидит себе в уголке, починяет свой примус и ни с кем не разговаривает. Соответственно, темы в этом случае не "заезженные", а наоборот -- такие, в которых никто не разбирается, а те немногие, что разбираются, сидят по углам и помалкивают, поскольку потребностей в общении не испытывают... |
У nerd несколько значений, среди них и "зануда" (причем, первый в списке): nerd (slang) |
И с какой бы стати "around kitchen tables" обсуждали бы темы **в которых никто не разбирается**? |
имхо, скучнейшие темы |
segu, все тот же аргумент: *скучнейшие темы* не обсуждают "around kitchen tables" ) |
все-таки заезженный, набивший оскомину "подвешенный" парламент, не надо никаких расколотых и других велосипедов |
Мне кажется, что "around kitchen tables" - это не характеризует собственно темы, а подчеркивает тот факт, что такие заумные вещи в преддверии выборов будут обсуждаться не только, где полагается, но даже и на кухнях. |
Да, и я думаю, что, отталкиваясь от слова nerd, это все-таки скучные, заумные темы. |
|
link 2.03.2010 10:56 |
NC1+1 в прямом значении -- сложные, мудреные вопросы кас. парламента в свете общего предвыборного контекста, можно передать как "возможность формирования парламентской коалиции". "ведь их обсуждают везде, даже на кухне" |
дело не в том, как это "можно передать", а как есть на самом деле. Это "подвешенный" парламент. |
ух ты, какое бурное обсуждение пропустила - надо было срочно сдавать... мнения разделились :) я пока с delta и Redni, но полной уверенности всё же нет. заинтересованных прошу прочитать всю статью по ссылке выше - возможно, что-то прояснится... ещё мнения приветствуются! |
Полуофф по гикам и нердам, кто есть who: http://web.vee.net/stuff/geek-vs-nerd.html http://militantgeek.com/2006/12/21/geek-vs-nerd-vs-dork/ |
в ином контексте легло бы "(в общем-то) довольно ботанские темы"... кстати, обратите внимание на застенчивый суффикс -ish; автор признается, что строго говоря это не "ботанская проблема", а самая что ни на есть сугубая... (пардон))... возможно, лучше переводить от противного?.. напр. "две проблемы, обсуждение которых, как правило, редко когда принимает форму увлекательной и оживленной дискуссии ... " |
Статья здесь: http://www.timesonline.co.uk/tol/comment/columnists/anatole_kaletsky/article7031192.ece В статье есть фраза, которая проливает свет на перевод "nerdish": Сначала two nerdish subjects — fiscal consolidation and hung Parliaments Затем про них же Which is where the second, even DRIER, issue of electoral reform comes in. Which means that 'fiscal consolidation' is dry, and 'hung Parliaments', even drier. Вопрос: dry может быть "сложные, мудреные (вопросы)"? |
|
link 2.03.2010 19:53 |
Я бы написал "разрозненный парламент". |
Касательно dry: бесстрастный; скучный; неинтересный; http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=dry dull; uninteresting: a dry subject. Касательно nerdish: Мне кажется, никакой связи с чем-то заезженным и набившим оскомину не прослеживается. За кухонным столом их обсуждают только до тех пор, пока не пройдут выборы, а потом нормальным людям станет все равно и эти скучные и мудреные вопросы вернутся туда, где они обычно обсуждаются - среди занудных и заумных специалистов и политиков. |
За кухонным столом их обсуждают только до тех пор, пока не пройдут выборы, а потом нормальным людям станет все равно tats, makes sense... |
После прочтения статьи я бы перевела nerdish subjects как "формальные вопросы". |
You need to be logged in to post in the forum |