DictionaryForumContacts

 Krio

link 1.03.2010 20:21 
Subject: nerdish subject: hung Parliaments :)
1. собственно, сабж :)

As the general election approaches, two nerdish subjects — fiscal consolidation and hung Parliaments — will dominate all political discussions, not only in the Westminster village of the chattering classes, but also around the kitchen tables of middle Britain.

есть идея "набившие оскомину темы", но не уверена в адекватности перевода.

2. hung Parliaments = отсутствие большинства в Парламенте или "подвешенный" парламент, как предлагает, напр., БибиСи здесь http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/newsid_4853000/4853054.stm
?

спасибо!

 NC1

link 2.03.2010 4:02 
Вместо эпиграфа:
nerd –noun Slang.
  1. a stupid, irritating, ineffectual, or unattractive person.
  2. an intelligent but single-minded person obsessed with a nonsocial hobby or pursuit: a computer nerd.
Random House Dictionary
Здесь имеется в виду второе значение; nerdish subjects -- это предметы, в которых разбираются только немногочисленные любители странного. Как это хорошо сказать по-русски, я пока не могу придумать. В голову все время лезут "эзотерические темы"...

А насчет hung Parliament, можно попробовать что-нибудь на тему паралича или раскола ("парализованный/расколотый разногласиями Парламент").

 delta

link 2.03.2010 4:34 
NC1
Мне кажется, имеется в виду, что это темы, ставшие притчей во языцех, заезженные темы (ведь их обсуждают везде, даже на кухне)

 delta

link 2.03.2010 4:41 
Krio
Поскольку nerd = зануда, "набившие оскомину" вполне подойдет.

 NC1

link 2.03.2010 7:46 
Nerd -- это не зануда, это наоборот -- человек, который занудствовать не способен принципиально. Он сидит себе в уголке, починяет свой примус и ни с кем не разговаривает. Соответственно, темы в этом случае не "заезженные", а наоборот -- такие, в которых никто не разбирается, а те немногие, что разбираются, сидят по углам и помалкивают, поскольку потребностей в общении не испытывают...

 delta

link 2.03.2010 7:57 
У nerd несколько значений, среди них и "зануда" (причем, первый в списке):

nerd (slang)
1) a boring or unpopular person, esp one obsessed with something specified - a computer nerd
2) a stupid and feeble person

 delta

link 2.03.2010 8:03 
И с какой бы стати "around kitchen tables" обсуждали бы темы **в которых никто не разбирается**?

 segu

link 2.03.2010 9:34 
имхо, скучнейшие темы

 delta

link 2.03.2010 10:37 
segu, все тот же аргумент: *скучнейшие темы* не обсуждают "around kitchen tables" )

 Redni

link 2.03.2010 10:40 
все-таки заезженный, набивший оскомину

"подвешенный" парламент, не надо никаких расколотых и других велосипедов

 tats

link 2.03.2010 10:49 
Мне кажется, что "around kitchen tables" - это не характеризует собственно темы, а подчеркивает тот факт, что такие заумные вещи в преддверии выборов будут обсуждаться не только, где полагается, но даже и на кухнях.

 tats

link 2.03.2010 10:51 
Да, и я думаю, что, отталкиваясь от слова nerd, это все-таки скучные, заумные темы.

 summertime knives

link 2.03.2010 10:56 
NC1+1
в прямом значении -- сложные, мудреные вопросы
кас. парламента
в свете общего предвыборного контекста, можно передать как "возможность формирования парламентской коалиции".

"ведь их обсуждают везде, даже на кухне"
Товарищ Микоя... тьфу, Ленин упоминал кухарку в своих трудах. Ничего необычного в этом нет

 Redni

link 2.03.2010 11:31 
дело не в том, как это "можно передать", а как есть на самом деле. Это "подвешенный" парламент.

 Krio

link 2.03.2010 15:22 
ух ты, какое бурное обсуждение пропустила - надо было срочно сдавать... мнения разделились :)
я пока с delta и Redni, но полной уверенности всё же нет.
заинтересованных прошу прочитать всю статью по ссылке выше - возможно, что-то прояснится...

ещё мнения приветствуются!

 Surefire

link 2.03.2010 15:31 
Полуофф по гикам и нердам, кто есть who:
http://web.vee.net/stuff/geek-vs-nerd.html
http://militantgeek.com/2006/12/21/geek-vs-nerd-vs-dork/

 Shumov

link 2.03.2010 15:59 
в ином контексте легло бы "(в общем-то) довольно ботанские темы"...

кстати, обратите внимание на застенчивый суффикс -ish; автор признается, что строго говоря это не "ботанская проблема", а самая что ни на есть сугубая... (пардон))...

возможно, лучше переводить от противного?.. напр. "две проблемы, обсуждение которых, как правило, редко когда принимает форму увлекательной и оживленной дискуссии ... "

 delta

link 2.03.2010 17:03 
Статья здесь:
http://www.timesonline.co.uk/tol/comment/columnists/anatole_kaletsky/article7031192.ece
В статье есть фраза, которая проливает свет на перевод "nerdish":
Сначала
two nerdish subjects — fiscal consolidation and hung Parliaments
Затем про них же
Which is where the second, even DRIER, issue of electoral reform comes in.
Which means that 'fiscal consolidation' is dry, and 'hung Parliaments', even drier.
Вопрос: dry может быть "сложные, мудреные (вопросы)"?

 yozhovy kvach

link 2.03.2010 19:53 
Я бы написал "разрозненный парламент".

 tats

link 2.03.2010 20:21 
Касательно dry:
бесстрастный; скучный; неинтересный;
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=dry

dull; uninteresting: a dry subject.
http://dictionary.reference.com/browse/dry+

Касательно nerdish:
Main Entry: nerdish
Part of Speech: adj
Definition: somewhat like or typical of a nerd; also called nerdy, nerdlike
Example: Silicon Valley workers used to be considered nerdish.
http://dictionary.reference.com/browse/nerdish

Мне кажется, никакой связи с чем-то заезженным и набившим оскомину не прослеживается. За кухонным столом их обсуждают только до тех пор, пока не пройдут выборы, а потом нормальным людям станет все равно и эти скучные и мудреные вопросы вернутся туда, где они обычно обсуждаются - среди занудных и заумных специалистов и политиков.

 Krio

link 2.03.2010 20:29 
За кухонным столом их обсуждают только до тех пор, пока не пройдут выборы, а потом нормальным людям станет все равно

tats, makes sense...

 delta

link 3.03.2010 3:06 
После прочтения статьи я бы перевела nerdish subjects как "формальные вопросы".

 

You need to be logged in to post in the forum