Subject: primary pole survey. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 2.03.2010 13:33 |
Исходный, первичный полюс -- очень имхо, надо разбираться |
Что-то подсказывает, что речь здесь о рейке и начальной точке (съёмки) |
|
link 2.03.2010 13:52 |
Про рейку я думал. Но ведь рейка - она и есть рейка, причем речь о геодезии, вроде бы? Приходит на ум некий первичный полюс геоида........ |
Ну да, геодезия. Рейка. Самая первая, с которой начинается геодезический ход. Рейка на исходной точке. Не? Может, аскер нам контексту поширше даст? |
|
link 2.03.2010 14:07 |
Очень може быть... Но аццкеру не до нас, |
|
link 2.03.2010 15:56 |
Dmitry G Рейка вообще-то единственная. На первую точку ставится теодолит (нивелир), на вторую -- рейка, и т.д. до конца хода. Про обратное визирование что-то не помню (хотя не исключаю, что бывает). |
Ну, почему же. В нивелировании и две рейки используют. Подождём всё же аскера с контекстом. |
PS Надеюсь, это действительно геодезия, а не радио/электротехника или, там, социология :) |
|
link 2.03.2010 17:24 |
Как там у Винни-Пуха про искпедицию и pole-палку? Оч. может быть..... Но аскерА - они паузу держат, надо отдать должное... Станиславский отдыхает... |
|
link 2.03.2010 17:28 |
Предлагаю вариант: первая палка (да простят меня присутствующие дамы!) |
Brother, did you get me some silver? Did you get a little gold? What did you bring me, my brother, to keep me from the Gallows Pole? |
|
link 3.03.2010 11:19 |
Swinging from the gallows pole.... Люблю. |
You need to be logged in to post in the forum |