DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 1.03.2010 11:09 
Subject: private equity transactions busin.
Подскажите пож-та "private equity transactions" переводится как "сделки по прямому частному инвестированию" или "сделки с ценными бумагами/долями участия в компаниях"? или это одно и тоже?

ЗС

 YelenaPestereva

link 1.03.2010 12:00 
сделки по прямому частному инвестированию. Это не одно и тоже.

 YelenaPestereva

link 1.03.2010 13:10 
Праивльно называть эти сделки сделками по прямому частному инвестированию. А раньше я говорила о них как о сделках с долями участия для того, чтобы объяснить их суть. Предмет этих сделок -- не акции компаний, а доли участия в компаниях, потому что у этих компаний нет таких акций, которые продавались бы на бирже. Поэтому, чтобы сделать инвестиции в такую компанию или стать ее совладельцем, нужно попытаться купить у одного ее владельцев долю участия (а не акцию или их пакет).

 Узер

link 1.03.2010 13:13 
Да так наверное оно и есть

 

You need to be logged in to post in the forum