DictionaryForumContacts

 Val61

link 1.03.2010 10:10 
Subject: ... документов, необходимых в наличии у директора по ОТиТБ
М.б. есть устойчивый перевод для "обязательных в наличии" документов?

Mandatory documentation required to be...э.... что? У кого готовенькое есть?

Спасибо.

 victoriska

link 1.03.2010 10:14 
может просто: HSE Director / Manager should have the following documents / such documents as.....

 Val61

link 1.03.2010 10:21 
Просто-то можно, конечно. Но что-то не хочется. Что-то подсказывало Штирлицу, что есть "это" не только у наших бюрократов, но и у ихних тоже.

 %&$

link 1.03.2010 10:24 
consider:
A set of documents readily accessible to the HSE Manager

 Sjoe! moderator

link 1.03.2010 10:37 
Валерий, что за документы? За них еще что-то пишут? Там видно, в каком смысле "в наличии"? Директор "необходимо" их keeps/maintains или, как %&$ указывает, они должны ему "необходимо" предъявляться кем-то по первому требованию (что тоже возможно)?

 gel

link 1.03.2010 10:41 
HSE Director's "must have" set of docs.
Как вариант.
Docs owned by ...
Docs to be held by (found with)...
Контексту маловато, аднака...

 Val61

link 1.03.2010 11:07 
Директор (инженер, менеджер, неважно) по ТБ обязан иметь на рабочем месте определенный комплект документов по утвержденному перечню. Этот перечень утверждается регулирующими органами (Ростехнадзором, кто там еще) и, не исключено (не проверял), законодательством.

Приходит из технадзора проверка проверять тэбэшника и просит предъявить наличие этих самых обязательных к наличию документов. Тот досстает из шкафа:

а) Нормативные акты по списку
б) Ведомственные и внутренние инструкции
в) Допуски (свидетельства об окончании курсов) работников
по работе с кранами, на высоте, с сосудами под давлением и т.д.

Да мало ли... Там тонны документов, на самом деле. Но не абы каких, а установленных нормативными актами.

Типа, mandatory documentation. Просто у меня нет времени гуглить по эйчэсишным ресурсам, как весь этот пакет одним термином называется на Западе, я думал, м.б. кто-то сталкивался уже.

 Рудут

link 1.03.2010 11:14 
documents required to be kept by the director....

а "документов, необходимых в наличии" - это ни разу не по-рюсски

 %&$

link 1.03.2010 11:14 
consider:
A set of requisite documents the HSE Manager shall keep handy/within easy reach.

 Val61

link 1.03.2010 11:19 
а "документов, необходимых в наличии" - это ни разу не по-рюсски

Лен, ну что поделать, если у нас юристы такие? Начну учить их русскому языку, а они меня за это уволят :))

 Рудут

link 1.03.2010 11:27 
Валер, ну мы-то знаем, что сначала нужно наших авторов перевести на нормальный русский, а потом уже всю эту красоту переводить на английский :-) Ты им просто про этот двойной перевод не говори - нервы крепче будут :-)

Я уже давно заметила, что как только возникает затык при переводе с русского на английский - ищи речевую ошибку в русском тексте :-)

 Sjoe! moderator

link 1.03.2010 11:44 
the guy.... must maintain/keep the following documents...[и, в свете добавленного,] ready for inspection [by ?]:

 Nata33

link 1.03.2010 14:35 
еще вариант:
documents that must be available: ...
documents that must be in place: ...
documents to be available: ...

 Рудут

link 1.03.2010 14:48 
а директора как ко всему этому прилепить?

 Sjoe! moderator

link 1.03.2010 15:32 
манАгер или офицер, как всегда.

 Узер

link 1.03.2010 15:37 
Лучше маршал

 sledopyt

link 1.03.2010 15:47 
обыграйте
immediate/instant access

mandatory documents available at YYY's office for immediate access

 Sjoe! moderator

link 1.03.2010 16:31 
(casually так) Хозяин, так на чем серце-то успокоится?

 Val61

link 1.03.2010 17:16 
Короче, оригинального англосаксонского термина на сей счет покамест никто не выдал. А ведь таковой наверняка существует.

У меня проехало. Дедлайн накрыл. Сдал перевод с mandatory documentation of HSE manager, как-то так. Сомнения остались. Будет время, поизучаю вопрос еще.

 Kuno

link 1.03.2010 17:20 
Согласен с Рудут. Сомнительно также, чтобы начальник отдела ОТиТБ где-то назывался директором.

 Рудут

link 1.03.2010 20:26 
"оригинального англосаксонского термина на сей счет покамест никто не выдал. А ведь таковой наверняка существует"

англосаксонский термин чего? безграмотной русской фразы "необходимых в наличии"? Или я чего-то не понимаю?

Kuno, да не в директоре речь. Я вообще не вникала, что там за перец фигурирует. Вопрос был в том, как перевести "необходимых в наличии у кого бы то ни было"

 Val61

link 1.03.2010 20:36 
англосаксонский термин чего? безграмотной русской фразы "необходимых в наличии"?

Да-да, Лена, именно ее, родимой. Неважно, что она безграмотна с т. зр. русского языка. Смысл-то ясен, кагбе.

 10-4

link 1.03.2010 22:19 
all mandatory documents - и фсё...

 Maksym Kozub

link 7.03.2010 9:58 
Валера, ты мог не тратить время на поиски устойчивого английского оборота, потому что русская фраза не только неграмотна (тут я соласен с Рудут), но и не является устойчивым "бюрократизмом".

 Val61

link 7.03.2010 10:32 
Всем участникам обсуждения большое спасибо за мнения и помощь. Разобрались :)

 tumanov

link 7.03.2010 14:21 
http://lisbon.angloinfo.com/information/19/sailing.asp


Documents

The following documents must be on all vessels (and presented to port authorities after entry into Portuguese waters):

* Vessels and their keepers must have permits for sailing in and around port areas (Porto e Local), coastal sailing (Navegação Costeira) and open seas (Alto Mar)
* Vessels must show the national flag (Bandeira Nacional)
* Vessels must have a Sailing Logbook (Livrete da Embarcação)
* Sailors must have Sailing Licences (Carta de Desportista Náutico)
* Vessels must have a Crew List (Rol de Tripulação)
* Captain, crew and vessels must have both Sailing Authorisation and a Seaworthiness Certificate (Licença de Estado da Embarcação e Vistoria de Manutenção)
* All vessels must have a Registration Document (Vistoria de Registo)
* Vessels must have certificates and documents for lifeboat inspection (Inspecção de Jangada Pneumática)

 %&$

link 7.03.2010 14:56 
Тум, ты не тем Богам поклоняешься)))

 

You need to be logged in to post in the forum