DictionaryForumContacts

 Inteo

link 28.02.2010 8:27 
Subject: Помощь с переводом 1-го предложения - [eng] avia.
Доброе время суток.

Контекст:
At the end of the jetway, before stepping onto the plane, Mr. Hamilton simply inquired if he could check his bag right there. A luggage handler who was waiting for strollers, car seats and other carry-on overflow was happy to oblige. "They put a tag on it and we boarded the plane," he said. No charge. No stress. "When we got off, the bag showed up pretty quickly," he added.

Предложение на перевод:
A luggage handler who was waiting for strollers, car seats and other carry-on overflow was happy to oblige.

Заранее огромное спасибо, тем кто может помочь.

 nephew

link 28.02.2010 9:23 
luggage handler - приемщик багажа
strollers, car seats and other carry-on overflow - коляски, детские автокресла (их используют как коляски-переноски) и прочую ручную кладь сверх нормы (провоза в салоне)

 Inteo

link 28.02.2010 9:29 
nephew, спасибо огромное :)

 Anastasiya Oshchepkova

link 28.02.2010 9:30 
Добрый день,

Предлагают такой вариант перевода:
Приемщик багажа, ожидавший детскую коляску, сиденье и другую сверхнормативную ручную кладь, был счастлив услужить.
Привожу ссылку с сайта, который натолкнул на эту мысль: http://www.twinslist.org/flyStroll.htm там как раз сказано о правилах в аэропорту.

 Inteo

link 28.02.2010 9:53 
Anastasiya Oshchepkova, благодарю вас за помощь. Всех вам благ.

 mahavishnu

link 28.02.2010 14:52 
Здесь, наверное, имеется также в виду, что тот приёмщик приготовился к тому, что пассажир хочет сдать там багаж большого размера, а вместо этого, увидел лишь сумку и смилостивился услужить.

 

You need to be logged in to post in the forum