DictionaryForumContacts

 Interd

link 24.02.2010 12:48 
Subject: Финансовый отчет
Помоги с переводом, пожалуйста. Заранее спасибо!

As of the end 2009, the Company had 227 mln in cash and 73 mln in debt for a net cash position of 154 mln.

Мой вариант, однозначно, не годится:
На конец 2009г. наличность Компании составила 227 миллионов долларов при задолженности в 73 миллиона долларов по денежной позиции равной 154 миллионам...

 axpamen

link 24.02.2010 12:51 
это банк?

 d.

link 24.02.2010 13:25 
денежная позиция составляла х при долге в у; таким образом, чистая денежная позиция составила з

 axpamen

link 24.02.2010 13:34 
имхо,
на счете "касса" у компании 227 млн., 73 млн. - [кредиторская] задолженность, таким образом составляя 153 млн. чистых денежных активов.

 d.

link 24.02.2010 13:38 
кэш - это далеко не только касса, на секундочку
debt - извините, не обязаьтельно кредиторка

 axpamen

link 24.02.2010 13:45 
наличности у компании, кроме банка, не может быть больше petty cash - обычно в пределах 1000 долл.
насчет debt, не знаю. это уже философия, что считать долгом, а что accounts payable, и есть ли между ними разница =)

 axpamen

link 24.02.2010 13:47 
а вот инвестопедия различает
http://www.investopedia.com/terms/d/debt.asp
тогда debt здесь может быть займы/обязательства.

 d.

link 24.02.2010 13:49 
какой банк, какая наличность...

хвойное дерево на "п" - ель. ... Б-же, какая фигня....(с)

 axpamen

link 24.02.2010 14:00 
извините, зашорен бухгалтерскими представлениями^
для мну Cash - это или наличка, или касса.

 tlumach

link 24.02.2010 14:44 
насколько я знаю, "cash" в отчётности - это "денежные средства"
net cash - чистые денежные средства

 Рудут

link 24.02.2010 16:00 
По состоянию на конец 2009 г. денежные средства компании составляли 227 млн (долларов?), объем долга - 73 млн (?), таким образом, чистая денежная позиция {разница между ними} составила 154 млн.

 

You need to be logged in to post in the forum