Subject: подлежит восстановлению Доброе утро.Помогите с переводом: автомобиль подлежит восстановлению. Контекст: легковой автомобиль после авварии требует небольшого ремонта. |
|
link 24.02.2010 7:43 |
The vehicle is repairable/can be repaired. |
|
link 24.02.2010 7:44 |
the car is repairable |
|
link 24.02.2010 7:54 |
Если ударение на том, что необходимо сделать ремонт, то : The car needs to be repaired. |
|
link 24.02.2010 7:58 |
Поверьте человеку, один из автомобилей которого _не_ подлежал восстановлению - здесь как в 24.02.2010 10:43 |
Supa Traslata +1 |
Fit for rehabilitation |
+ если бы не подлежал, то был бы beyond repair. |
is subject to be repaired |
|
link 24.02.2010 10:09 |
>>is subject to be repaired >> Ма-туш-ки маииии... |
...is not FUBAR. ))))) |
Supa Traslata, с вашей матушкой не знаком. объяснитесь. |
DpoH: попробую объяснить пока... смысл в противопоставлении "автомобиль ремонту не подлежит", т.е. помят очень сильно. Таким образом, В ДАННОМ КОНТЕКСТЕ запрашиваемая фраза ("подлежит восстановлению") означает, что автомобиль не ДОЛЖЕН быть подвергнут ремонту, а то, что он помят незначительно. Ну вот так, если простыми словами. |
Aiduza, смысловое отличие можно было не объяснять. аскер задал прямой вопрос: "подлежит восстановлению", что и было переведено. А подходит это к его контексту или нет пусть попытается подумать сам. На том и стоим) |
Чего тут объяснять? По английски нельзя сказать "is subject to be repaired". Тогда уж subject to repair |
так, ну началось.... "is subject to be" Результаты 1 - 10 из примерно 238 000 000 |
D-50, скажите это авторам статей википедии и прочим сайтам. material is subject to be deleted payment is subject to be released A person is subject to be sentenced |
Мне не надо кому-то другому что-либо объяснять. Повторяю, что сказать по английски 'is subject to be repaired' нельзя. |
D-50, хотелось бы услышать вашу аргументацию против 238 000 000 совпадений в гугле. В противном случае позвольте усомниться в вашем уровне квалификации, сэр. |
Не repairable, а reparable |
Или not beyond repair. Особо, например, если the vehicle is badly damaged but not beyond repair |
аргументацию против 238 000 000 совпадений в гугле Fuck Google (c) здесь конечно контекст другой, и ответы правильные уже даны. Но у нас спор о другом. Вместо subject to be repaired нужно говорить subject to repair, а также subject to [the] approval, но не subject to be approved. |
или если почему-то надо с другой стороны: not totaled, not a total loss, not a write-off. |
D-50, не в обиду будет сказано. Вы могли бы привести грамматическую аргументацию против данного выражения? Поскольку, ваше "нужно говорить" так, а не так выглядит пустым и ничем не обоснованным. Да и как вы объясните тот факт, что нэйтивные американцы пишут на своём образовательном сайте: Any vehicle improperly parked in a reserved spot is subject to be towed at ... |
I need my hair cut или I need my hair to be cut? профессиональные услуги, панимаешь. Advanced Grammar in Use. Martin Hewings - Результаты 1 - 10 из примерно 32 900 для hewings advanced grammar in use. (0,34 сек.) =) |
I need my hair cut Сами, сами, мы с вами. |
DpoH Позвольте оставить свои 5 центов. То, что "нэйтивные американцы пишут на своём образовательном сайте" не веслий аргумент. Я знаю много нэйтивных американцев, с высшими образованиями, которым правила грамматики чужды и пишут (да и говорят) они некорректно. |
You need to be logged in to post in the forum |