Subject: identified as appropriate Пожалуйста, помогите перевести: The student is identified as appropriate for instruction and assessmentДокумент называется "Модифицированные тесты для старших классов средних школ (Mod-SA). Руководство для родителей" How are students with disabilities identified to participate in the Mod-HSA? A student eligible to participate in the Mod-HSA will be identified based on his/her individual evaluation information and the instructional and service information on his/her IEP. The student is identified as appropriate for instruction and assessment using course-level content standards and modified academic achievement standards aligned with the student’s instruction in the Maryland Core Learning Goals in algebra/data analysis, English, biology, and government. Перевод: Как выявляются учащиеся с инвалидностью для участия в тестах Mod-HSA? Учащиеся, отвечающие требованиям для участия в тестах Mod-HSA, будут определяться на основании информации об их индивидуальной оценке, а также информации об обучении и услугах, указанной в их индивидуальных программах обучения (IEP). (???) для обучения и тестирования с использованием нормативов знаний по предметам и модифицированных стандартов успеваемости, соответствующих основным целям обучения, установленным в штате Мэриленд, по алгебре/анализу данных, английскому языку, биологии и государственному устройству. Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести начало последнего предложения. И исправьте, пожалуйста, если в переводе есть неточности/ошибки. Заранее большое спасибо. |
|
link 22.02.2010 8:58 |
Не уверена, но может instructional and service information on his/her IEP - здесь имеется в виду информация инструктивного характера, в которой указано какие услуги требуются студенту в виду его инвалидности. is identified as appropriate - Студент признается годным для..... (звучит не очень, но ведь до сих пор в справках на мед.осмотре пишут)) modified - м.б. лучше скорректированных? Все ИМХО. |
«Индивидуальный» относится к информации, а не к оценке. |
"Учащийся признается годным" - это хорошо, а дальше тогда как? "Учащийся признается годным к обучению и тестированию с использованием нормативов знаний по предметам и..."? Как-то не очень складно получается. |
|
link 22.02.2010 14:18 |
Учащийся признается годным к прохождению курса обучения и сдаче экзаменов в рамках стандартной образовательной программы (курса), модифицированной с учетом подготовки учащегося по базовой программе обучения, принятой в штате Мэриленд по алгебре/анализу данных, английскому языку, биологии и государственному устройству |
|
link 22.02.2010 14:23 |
instructional information - это уровень подготовки (как мне кааца..) |
You need to be logged in to post in the forum |