DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 22.02.2010 8:05 
Subject: identified as appropriate
Пожалуйста, помогите перевести: The student is identified as appropriate for instruction and assessment

Документ называется "Модифицированные тесты для старших классов средних школ (Mod-SA). Руководство для родителей"
Контекст:

How are students with disabilities identified to participate in the Mod-HSA?

A student eligible to participate in the Mod-HSA will be identified based on his/her individual evaluation information and the instructional and service information on his/her IEP. The student is identified as appropriate for instruction and assessment using course-level content standards and modified academic achievement standards aligned with the student’s instruction in the Maryland Core Learning Goals in algebra/data analysis, English, biology, and government.

Перевод:

Как выявляются учащиеся с инвалидностью для участия в тестах Mod-HSA?

Учащиеся, отвечающие требованиям для участия в тестах Mod-HSA, будут определяться на основании информации об их индивидуальной оценке, а также информации об обучении и услугах, указанной в их индивидуальных программах обучения (IEP). (???) для обучения и тестирования с использованием нормативов знаний по предметам и модифицированных стандартов успеваемости, соответствующих основным целям обучения, установленным в штате Мэриленд, по алгебре/анализу данных, английскому языку, биологии и государственному устройству.

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести начало последнего предложения. И исправьте, пожалуйста, если в переводе есть неточности/ошибки.

Заранее большое спасибо.

 victoriska

link 22.02.2010 8:58 
Не уверена, но может instructional and service information on his/her IEP - здесь имеется в виду информация инструктивного характера, в которой указано какие услуги требуются студенту в виду его инвалидности.
is identified as appropriate - Студент признается годным для..... (звучит не очень, но ведь до сих пор в справках на мед.осмотре пишут))
modified - м.б. лучше скорректированных?
Все ИМХО.

 tumanov

link 22.02.2010 9:20 
«Индивидуальный» относится к информации, а не к оценке.

 AMlingua

link 22.02.2010 13:30 
"Учащийся признается годным" - это хорошо, а дальше тогда как? "Учащийся признается годным к обучению и тестированию с использованием нормативов знаний по предметам и..."? Как-то не очень складно получается.

 Dorian Roman

link 22.02.2010 14:18 
Учащийся признается годным к прохождению курса обучения и сдаче экзаменов в рамках стандартной образовательной программы (курса), модифицированной с учетом подготовки учащегося по базовой программе обучения, принятой в штате Мэриленд по алгебре/анализу данных, английскому языку, биологии и государственному устройству

 Dorian Roman

link 22.02.2010 14:23 
instructional information - это уровень подготовки (как мне кааца..)

 

You need to be logged in to post in the forum