Subject: прошу помочь с предложением не могу перевести данное предложение до удобочитаемого на русском языке. помогите, пожалуйста.With latest years higher focus on safety the reaction from public, news papers, insurance companies and lawyers can take a lot of valuable time from managers and company lawyers. В последние годы усиленное внимание на безопасность, реакция общественности, газет, страховых компаний и юристов занимают (отнимают?) много ценного времени у менеджеров и юристов компаний. |
Повышенное внимание к вопросам безопасности и реагирование на действия общественности, газет, страховых компаний и юристов .... |
еще вариант: Уделяя в последние годы повышенное внимание безопасности, реакция общественности, газеты, страховые компании и юристы отнимают много драгоценного времени у менеджеров и юристов компаний. |
смущает : the reaction from |
Что-то там пропущено: With latest years higher focus on safety ??? the reaction from public, news papers, insurance companies and lawyers can take a lot of valuable time from managers and company lawyers. Может быть: |
кто его знает. может быть и пропущено. только как это лучше перевести? |
|
link 14.02.2010 19:06 |
Согласен с предыдущим оратором - что-то здесь пропущено, предложение в оригинале составлено несколько небрежно, но смысл абсолютно ясен - все свихнулись на безопасности, просто работать некогда, хоть вообще лавочку закрывай.... |
еще вариант: В условиях повышенного в последние годы внимание вопросам безопасности, реакция общественности, газеты, страховые компании и юристы отнимают много драгоценного времени у менеджеров и юристов компаний. |
"повышенного в последние годы вниманиЯ", конечно же |
весь текст такой. то ли уже его кто-то переводил, то ли написали, как знали. поэтому не обессудьте, буду обращаться за помощью. вместе как-то и подходящие варианты в голову приходят. |
You need to be logged in to post in the forum |