DictionaryForumContacts

 Арбузкин

link 13.02.2010 16:25 
Subject: помогите перевести кусочек текста из песни Aqua - My Mamma Said (англ)
Вобщем увидел такой клип

AQUA - My Mamma Said
http://www.youtube.com/watch?v=5LRb4C-3tJQ

клип очень трогательный, семейные впечатлились, затребовали перевод
нашел текст, но целиком перевести не смог, пару мест недопонял
вот текст, выделил кусок, который не смог перевести,
помогите перевести плиз :)

My Mamma Said lyrics - Aqua

We dreamed a dream - woke up and lived it
We had the music in our hands
The drops of rain - became a river
And now it´s time to end this dance
- So thank you

--------------неперевел отсюда----------------
My mamma said that the best thing in life
Was getting me
And loving somebody higher than anything
else in this world baby
My mamma said that she would give her
life up for me

My mamma said that the worst thing in life
Is getting used
to loving somebody higher than anything
else in this world baby
Knowing you´re going to
Knowing you´re going to - lose it all
------------------и досюда-------------------

Mamma don´t leave - don´t go
Don´t run - don´t hide - don´t cry
Don´t ever feel scared now
Mamma just crossed just crossed
To the parallel world
She crossed she crossed to the multiverse
Circling protons - all vibrations
Circling neutrons - all vibrations
Mamma just crossed just crossed to the parallel world
She crossed she crossed to the multiverse

And now you´re lying there - taking your last breath
I´m holding back the tears - Oh mamma don´t die

My mamma said...

Вот такой перевод выделенного куска получился у меня:

My mamma said that the best thing in life
Was getting me
моя мама сказала что самое лучшее в ее жизни – это рождение меня
And loving somebody higher than anything
else in this world baby
и любовь [к кому-то] столь большая что затмила все на свете
My mamma said that she would give her
life up for me
моя мама сказала что отдаст свою жизнь за меня

My mamma said that the worst thing in life
Is getting used
моя мама сказала что самое страшное в жизни - это
to loving somebody higher than anything
else in this world baby
полюбить кого-то больше всего на свете
Knowing you´re going to
зная, что ты
Knowing you´re going to - lose it all
зная, что ты потеряешь все

насколько правильно перевел?
смысл мне кажется более-менее верный, но звучит коряво
а может и смысл не угадал :/

 2eastman

link 13.02.2010 16:42 
В общем, наговорила тут мама лирического героя:

>что самое лучшее в жизни – появление меня (лирического героя)
>а также оно (самое лучшее в жизни) – любить кого-то больше чего-либо еще в этом мире
> что она отдаст свою жизнь для меня (лирического героя)

> что худшая штука в жизни – ПРИВЫКНУТЬ к тому, что любишь кого-то больше чего-либо еще в этом мире, зная, что ты все это (то, что ты любишь) потеряешь

 Арбузкин

link 13.02.2010 17:21 
Хм, вот оно как, привыкнуть любить, зная что потеряешь...
Однозначно хорошая песня.

Спасибо большое за понятный перевод :)

 major_86

link 15.02.2010 9:45 
Мы видели сон, просыпались и жили им,
В наших руках звучала музыка,
Капли дождя становились реками,
А теперь настало время окончить этот танец.
Спасибо тебе…

Моя мама говорила, что лучшим в её жизни было моё рождение
И любовь к кому-то, более сильная, чем к кому-либо ещё в этом мире.
Моя мама говорила, что ради меня пожертвует жизнью.

Моя мама говорила, что худшее в жизни - привыкнуть
Любить кого-то сильнее, чем кого-либо ещё в этом мире,
Зная, что когда-нибудь,
Зная, что однажды ты всё потеряешь...

Мама, не уходи, не ходи,
Не беги, не прячься, не плачь,
Никогда не чувствуй себя испуганной.
Мама только что пересеклась, пересеклась
С параллельным миром.
Она пересеклась, пересеклась с иной вселенной.
Кружащиеся протоны, все вибрации,
Кружащиеся нейтроны, все вибрации.
Мама только что пересеклась, пересеклась с параллельным миром.
Она пересеклась, пересеклась с иной вселенной.
И теперь ты лежишь там, делая последние вздохи,
Я сдерживаю слёзы, о, мама, не умирай….

 Taller

link 11.03.2010 14:45 
Я видел этот перевод. Он довольно близок к оригиналу, но всё-таки, на мой взгляд, не точен. К тому же он не вписывается в манеру исполнения самой песни. Я сейчас тоже пытаюсь перевести эту песню, но это оказалось не так просто, как я думал.

 Taller

link 11.03.2010 15:15 
К тому же, так называемые оригиналы текстов , на самом деле разнятся. Мне удалось найти два оригинала с не много разным текстом! Пришлось сверять на слух какой из текстов наиболее близок к звучанию. Так вот текст представленный на сайте амальгама в некоторых местах не соответствует реальной песни.

 

You need to be logged in to post in the forum