DictionaryForumContacts

 marikom

link 11.02.2010 9:55 
Subject: objective vs. goal
Objectives are the specific steps that enable you to accomplish a goal. A goal is dream with a deadline - an end toward which effort is directed. Objective setting is the process of deciding what needs to be accomplished and developing a plan to achieve the desired results.

Цели – это конкретные этапы, достижение и выполнение которых позволяет Вам добиться целевой задачи?. Целевая задача – это мечта, на достижение которой поставлены конкретные сроки. Это конечная точка приложения всех усилий. Постановка целей – это процесс принятия решений по поводу того, чего именно необходимо достигнуть, и разработки плана действий по достижению желаемых результатов.

Я так понимаю, что objective - это нечто более конкретное, чем goal.
Дело в том, что я везде раньше переводил objective как "цель", поэтому вопрос в том, как перевести "goal". Спасибо!

 Supa Traslata

link 11.02.2010 9:59 
"Я бы на вашем месте за диссертацию сел" (с)

 marikom

link 11.02.2010 14:26 
Отличный ответ )

 nephew

link 11.02.2010 14:29 
goals - (стратегические) цели и objectives - (тактические) задачи

Goals are broad objectives are narrow.
Goals are general intentions; objectives are precise.
Goals are intangible; objectives are tangible.
Goals are abstract; objectives are concrete.
Goals can't be validated as is; objectives can be validated.

Examples: Goals: knows about the human body. Objectives: name all of the bones in the human body as stated in the medical textbook "The Human Body".

 Susan79

link 11.02.2010 14:30 
I actually see it this way:

Objective - задача
Goal - цель

 marikom

link 11.02.2010 14:44 
Я согласен. Но дело в том, чтобы соблюсти consistency.

Ранее везде objective - была "цель". Поэтому как бы извернуться, чтобы перевести goal? Стратегическая миссия?

 nephew

link 11.02.2010 14:48 
высокая цель с)
а то, что "ранее" - уже вырублено в камне? исправить нельзя?

 marikom

link 11.02.2010 14:51 
Практически вырублено. Когда работаешь на одного клиента в течение нескольких лет, создается определенная терминология. Естественно, я не могу исправить все документы, которые я переводил годами ранее. Тем более, это ведь не ошибка. Objective вполне можно перевести как "цель", просто когда оно встречается в одном предложении с goal (а такое произошло впервые), выходит неувязка.

 

You need to be logged in to post in the forum