DictionaryForumContacts

 G/L/L

link 9.02.2010 15:29 
Subject: требуется помощь!
*** совместно с ***, радушно приглашают Вас принять участие в Семинаре по Бизнес-Возможностям Казахстана и Финляндии. Это мероприятие главным образом направлено на развитие сотрудничества между Финляндией и Казахстаном в различных секторах экономики и ???обеспечивает превосходную платформу??? для обсуждения достижений Финляндии в таких секторах, как Экологически чистые технологии, Металлообрабатывающая промышленность и Машиностроение, Проектирование и Строительство, Образование и многие другие. Полный список компаний, принимающих участие в данном мероприятии, приводится в конце приглашения на странице 3.

Возникли трудности с редактированием выделенной вопросами фразы. Это мой перевод с английского. К сожалению нет возможности предоставить английский вариант всего абзаца. Данная фраза звучала так: provides an excellent paltform. Помогите если есть какие-либо соображения. Спасибо заранее.

 sledopyt

link 9.02.2010 15:35 
1. Бизнес-Возможностям --> пересмотрите перевод

2. why not simply "предоставляет прекрасную возможность"

3. Экологически чистые технологии, Металлообрабатывающая промышленность и Машиностроение, Проектирование и Строительство, Образование и многие другие --> не следует злооупотреблять прописными буквами

 G/L/L

link 9.02.2010 15:44 
Клиенты очень придирчивы и хотят бизнес стиль.
насчет бизнес-возможностей - является их личным пожеланием.

Спасибо за рекомендации.

Кстати не режет ли слух сочетание: обсуждение достижений Финляндии?

 rererere

link 9.02.2010 16:08 
да согласен как-то странно и не есттественно звучит....а так все норм
Ефим

 G/L/L

link 9.02.2010 16:16 
в таком случае не будете ли Вы так любезны подсказать иные варианты!!??))

 sledopyt

link 9.02.2010 16:28 
Мальчик шутит. Не принимайте всерьез. Прокатит ваш вар. для "бизнес стиля".

 lightehouse

link 9.02.2010 16:49 
Отглагольное существительное "достижения" имеет сильное управление объектами "кого (или чьи)" и "в чем", поэтому-то для слуха и хочется их услышать, чтобы фраза казалась стройной))) поэтоу лучше бы поставить после слова "достижения" чьи эти достижения, ну и если возможно в чем - пример "обсуждение достижений бизнесменов Финляндии в развитии высоких технологий". Ну если такой информации просто нет, оставляйте как есть, вряд ли у тех, кто это будет читать, хорошее языковое чутьё)))

 lightehouse

link 9.02.2010 18:15 
и еще, если нужен совсем бизнесс стиль, то слово радушно не идет, тогда уже - рады пригласить Вас...

 Lubsya

link 10.02.2010 4:19 
учту! спасибо большое))

 Dorian Roman

link 10.02.2010 6:43 
мне кажется "является хорошей платформой" как-то более бизнес-like, ... в принципе "являться платформой" - это очень популярный оборот в высоких кругах (см. ниже)
"ООН является платформой для обсуждения и выработки решений по широкому спектру вопросов социально-экономической, гуманитарной и природоохранной повестки дня"

 

You need to be logged in to post in the forum