DictionaryForumContacts

 Юрий Гомон

link 9.02.2010 4:48 
Subject: extent of termination
(c) COMPANY shall have the right to terminate the PO for its convenience in whole or in part whenever COMPANY shall elect. Such termination shall be effected by delivery of a notice specifying the extent of the termination and the effective date.

(c) КОМПАНИЯ имеет право расторгнуть PO для своего удобства полностью или частично в любое время на усмотрение КОМПАНИИ. Такое расторжение осуществляется путем доставки уведомления с указанием степени расторжения и даты вступления расторжения в силу.

Это из контракта. Подправьте, пожалуйста.

 YelenaPestereva

link 9.02.2010 5:00 
с указанием того, какая часть РО расторгается/какой части РО касается расторжение

 Юрий Гомон

link 9.02.2010 5:01 
спасибо, а остальное?

 YelenaPestereva

link 9.02.2010 5:35 
Я бы написала "по усмотрению", а не "на усмотрение". А РО у Вас что?

 Юрий Гомон

link 9.02.2010 5:42 
Заказ на поставку

 YelenaPestereva

link 9.02.2010 5:48 
Ну, тогда не расторжение:). Отмена/аннулирование. Компания вправе аннулировать РО... какая часть заказа аннулируется... дата вступления аннулирования в силу

 Franky

link 9.02.2010 7:26 
подробное обсуждение termination for convenience: http://89.108.112.68/c/m.exe?a=4&MessNum=13579&page=0&l1=1&l2=2

 YelenaPestereva

link 9.02.2010 7:56 
Так что же они там порешили? Честное слово, нет времени читать всю дискуссию! Работа ждет!

 

You need to be logged in to post in the forum