DictionaryForumContacts

 Ulcha

link 14.06.2005 16:28 
Subject: Need satisfaction inventory - психология
Вечор добрый всем форумчанам!
Сначала весь кусок целиком, чтоб было понятно, о чем речь:
The Need Satisfaction Inventory proivides a possible means for testing whether needs are indeed arranged in this hierarchy. The inventory measures the degree to which a person has satisfied each need category. The inventory has face validity, which means that its items appear to measure what they are supposed to (i.e. "on the face of it".

Объяните непонятливой - прежде всего, как этого "зверя" обозвать то на русском - Need satisfaction inventory? У меня очень длинно получается - опросник, направленный на изучение степени удовлетворенности потребностей..может кто другой варьянт предложит?
И второе - не очень доходит смысл предложения про face validity...в переводе у меня получается что-то типа :
Опросник содержит очевидную валидность, что означает, что пункты, входящие в его состав, действительно оценивают те факторы, которые и предполагается измерить ( то есть по их внешним проявлениям)- ничего не понимаю :(( подскажите, где я напутала?

 Варварра

link 14.06.2005 17:01 
Предлагаю: Тест/опросник на выявление удовлетворения потребностей обладает явной валидностью, т.к. оценивает именно то, для чего он предназначен.

 Ulcha

link 14.06.2005 17:25 
Да, спасибо, удачный вариант :)

 Варварра

link 14.06.2005 17:26 
Всегда пжлста )))))))

 

You need to be logged in to post in the forum