DictionaryForumContacts

 алант

link 5.02.2010 13:05 
Subject: The National Restaurant Association, an industry trade group, did not respond to several requests for comment, but a spokesman for Wendy’s, Bob Bertini, said the chain tested the calorie content of its foods in independent laboratories, and posted the results in its restaurants and on its Web site.
Друзья, с наступающими выходными вас!
Проверьте перевод, плииз!
(Например), промышленно-торговая группа «Национальная ассоциация ресторанов» не соответствовала нескольким требованиям (for comment?), однако представитель компании Wendy’s – Боб Бертини - сказал, что в сети ресторанов калорийность проверялась независимыми лабораториями, и что результаты этой проверки можно найти на соответствующем веб-сайте.

 sledopyt

link 5.02.2010 13:23 
The National Restaurant Association, an industry trade group - я бы перевел так: Национальная ассоциация ресторанов, (организация,) представляющая индустрию общественного питания.

им, видимо, направили какие-то запросы, а они комментировать отказались (did not respond to several requests for comment), а добрый человек из Wendy's, отдуваясь за всех, заявил, что содержание калорий проверялось независимыми лабораториями, и результаты вывешены как в ресторанах сети, так и на веб сайте компаннии.

 алант

link 5.02.2010 13:29 
Спасибо!!

 Logos66

link 5.02.2010 13:30 
не ответила на некоторые просьбы по поводу комментариев... сеть проверяла калорийность своей пищи в независимых лабораториях и разместила результаты проверок в своих ресторанах и на своём веб-сайте.

 

You need to be logged in to post in the forum