Subject: INCLUSIONS???? Помогите, пожалуйста, к вечеру не могу по-русски сформулироватьINCLUSIONS: EXCLUSIONS : не ВКЛЮЧЕНИЯ и ИСКЛЮЧЕНИЯ же? |
Может быть, этот вариант подойдет: Включенные и невключенные услуги (или условия). |
Скорее всего, имеются в виду объёмы ответственности поставщика и потребителя. Т.е. поставщик берёт на себя предварительный монтаж и испытания оборудования (NCLUSIONS), а потребитель должен обеспечить всё, что указано под рубрикой EXCLUSIONS. |
Кrabas, вы правы. Так это будут Включенные услуги и невключенные? |
Не знаю, кто писал Ваш документ, но когда в своё время мне пришлось работать над контрактом на поставку оборудования, авторами которого были чистопородные англичане, эти пункты назывались у них Supplier's Scope of Responsibility и Customer's Scope of Responsibility. И переводили мы их как Объём ответственности Продавца и, соответственно, Объём ответственности Покупателя |
Наш писали итальянцы. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |