Subject: ...Я вообще могу отседа улететь в любой момент Помогите перевести как можно красочнее: И для пущей убедительности процитировал бы кое-кому слова филатовского фольклорного элемента "...Я вообще могу отседа улететь в любой момент". And for greater persuasiveness he could cite ... Не получается что-то |
Просто предложение: In fact, I can fly away off here at any time. Забыла точное название, ну, в общем, перенос орфографических особенностей на грамматику. Согласна, узко, тут не только такой аспект. Но, может, плясать отсюда. |
Вариант: All in all, I can take off from here at any moment |
Или - гулять, так гулять)) - All in all, I can fly away off from here at any moment/time. |
I can leave you/this place just whenever I want/wish |
I could say to you goodbye and hit the road at any time (пытаюсь соблюсти ритмику исходного стиха, хотя это здесь особо и не требуется))) |
And for greater persuasiveness he could cite the folklore "All in all, I can take off from here at any moment" так можно? а про Филатова как добавить, чтобы было понятно неносителям русского языка? или это можно опустить? |
... could cite Philatoff's '...in fact/after all i can take flight outta here at any moment' (если это то, что нужно было перевести) |
And for added credibility, he'd quote Filatov's (famous) folk story character: "I can skip town any moment." |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |