|
link 21.01.2010 7:08 |
Subject: Subdivisibility Пожалуйста, помогите перевести.Subdivisibility Слово встречается в таблицах анализа партии таблеток. Это фарм. термин, нигде не могу найти. Как такого контекста нет, идет перечисление. Термин Subdivisibility и за ним его описание - NMT 1 individual mass is outside the limits of 85-115% of the average mass and no individual mass is outside the limits of 75-125% of the average mass
|
Я не специалист, но думаю что это требования к правильности/точности деления таблеток (пополам ?) |
+1 следует предусмотреть делимость таблеток (на 2 или 4 части) за счет нанесения соответствующих «насечек» промышленным способом Таблетки делимые (син. таблетки с насечкой, таблетки с риской) - таблетки диаметром (длиной) более 9 мм, имеющие одну или две перпендикулярные друг другу риски (насечки), что позволяет разделить таблетку на ... |
|
link 21.01.2010 10:02 |
спасибо за ответы, значит почти правильно перевела. Думала-думала и написала просто ДЕЛИМОСТЬ, может не совсем корректно, но понятно. |
You need to be logged in to post in the forum |