Subject: учебно-методическое управление В контексте речь идёт об устройстве работы университета.
|
"устройство работы университета" - слишком общая фраза |
Перевести надо "учебно-методическое управление". Это неконкретно что-ли?))) |
Это некорректно. Работу организуют. :0)) |
Можно работать организованно, а можно неорганизованно. Так что иногда лучше жевать, чем говорить. |
Тогда в плане ответа на офф По-русски говорят про организацию университета или про организацию его работы. Можно сказать про устройство университета. Имхо, слегка устарелое слово и по регистру не очень подходит. Об устройстве государства российского и других учреждений говорили раньше. Но «устройство работы» — это, простите, надо, чтобы русский язык был неродным, если так писать или говорить. |
да йокарный бабай, кто-нибудь знает как переводиться "учебно-методическое управление"? Плевать я хотел на организацию работы университета))))))))))) |
Academic Affairs Administration |
You need to be logged in to post in the forum |