DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 12.01.2010 16:32 
Subject: AFFIDAVIT OF NON-SUBMITTAL TO OTHERS law
Как перевести название документа AFFIDAVIT OF NON-SUBMITTAL TO OTHERS?

 yo

link 12.01.2010 17:37 
А немножко контекста можно? Может,
Письменное заявление (под присягой)/аффедавит о непередаче третьим лицам?

 Alexgrus

link 13.01.2010 7:30 
AFFIDAVIT OF NON-SUBMITTAL TO OTHERS

I [we] hereby warrant and represent that, in the event I [we] had previously submitted my [our] Investor Package to any other source for application to the “Private Placement, for the procurement of the aforementioned and herein desired “Private Transaction”, that I [we] subsequently have issued the required “Cease and Desist Orders” to that other source, canceling all activities thereto.

Трудно понять смысл, так как с финансами и транзакциями связано, а я в этой сфере не силён. Не поможете с переводом этого кусочка текста. Спасибо.

 Alex16

link 13.01.2010 10:16 
E.g. Свидетельство о непредоствлении [Инвестиционного пакета] другим лицам

т.е. он свидетельствует о том, что не подавал документы в какие-либо другие организации для подачи заявки на Private Placement

 Южная

link 13.01.2010 10:33 
Имхо, смысл такой:
Если я подавал Investor Package в любую другую организацию по ... Private Placement...., то впоследствии выпустил предписание о прекращении всех действий этой другой организации.

 Южная

link 13.01.2010 10:35 
То есть, да, соглашусь с yo - "Аффидевит о непередаче третьим лицам".

 

You need to be logged in to post in the forum