DictionaryForumContacts

 VictoriaW

link 12.01.2010 13:11 
Subject: Электрическая часть
Помогите, пожалуйста, с переводом!

Перевожу примечания к однолинейной схеме для низковольтного распределительного устройства/центра управления двигателями. Не могу понять следующее предложение: Closing, tripping and spring charge motors supply (110V DC) shall be derived from 110V DC UPS and same shall be supplied by others.

Если есть какие-то идеи, как это можно перевести, подскажите, пожалуйста!
Заранее спасибо!

 DpoH

link 12.01.2010 13:19 
электроснабжение приводов (110В п.т.) управления закрытием, размыканием и зарядкой пружин осуществляется от ИБП 110В

 VictoriaW

link 12.01.2010 13:38 
Огромнейшее спасибо! :)

 DpoH

link 12.01.2010 13:42 
подождите благодарить,
честно говоря and same shall be supplied by others я недопонял.
а питание аналогичных устройств должно осуществляться от других источников.

 Enote

link 12.01.2010 14:21 
замыканием
и он (ИБП) поставляется другими (сторонами)

 DpoH

link 12.01.2010 14:26 
Enote, тьху. баран я))
а где вы замыкание видите?

 Enote

link 12.01.2010 15:09 
Closing

 

You need to be logged in to post in the forum