DictionaryForumContacts

 aschenputtel

link 7.01.2010 18:19 
Subject: проверьте перевод, пожалуйста oil
Ребята, темный лес и куча дров для меня то, что перевожу.. тема - крепление скважин потайными обсадными колоннами. Помогите, плиз.

Adjustable shear rating for ball seat shear and liner hanger setting mechanism shear ratings, to be able to safely circulate at 1,200 psi. Safety factors, possible temperature correction and nominal shear ratings of shear pins to be stated.

Ужасный перевод:

Регулируемая скорость сдвига для седла шарового клапана и скорости сдвига установочного механизма подвески хвостовика должны быть приспособленными к безопасной промывке при 1 200 фунт/кв.дюйм. Должны быть зафиксированы факторы безопасности, возможная коррекция температуры и номинальные скорости сдвига срезных шпилек.

 tumanov

link 7.01.2010 19:53 
Давайте пойдем обратным ходом от русского слова «стэйтмент» = объявление или заявление

Образуем от него английский глагол to state.
Ужаса должно стать меньше.

 aschenputtel

link 7.01.2010 20:11 
Помогите свести ужас до самого минимума, господа, если можете

 tumanov

link 7.01.2010 20:17 
Ваше «зафиксированы» как минимум замените на «указаны» или «заявлены».

 aschenputtel

link 7.01.2010 20:26 
Регулируемая скорость сдвига для седла шарового клапана и скорости сдвига установочного механизма подвески хвостовика должны быть приспособленными к безопасной промывке при 1 200 фунт/кв.дюйм. Должны быть указаны факторы безопасности, возможная коррекция температуры и номинальные скорости сдвига срезных шпилек.

Спасибо огромное, заменила, а со всем остальным добром поможете? :)

 tumanov

link 7.01.2010 20:31 
Да я в последнее время все больше по детским коляскам да по бизнес-предложениям.
Нефть ноне как-то дешевá.
Даже учиться на них накладно, переводя эти тексты…

 aschenputtel

link 7.01.2010 20:35 
Ну вот, дали мне надежду и бросили :)
Да... запас нефти исчерпается, появляются новые, альтернативные источники энергии, а детские коляски будут вечно со всякими модификациями. Но - не всем так повезло. Я второй год бьюсь с нефтью и тем не менее эта тема мне сложна.

 tumanov

link 7.01.2010 20:37 
Из законов Мерфи: Если что-то долго не получается, может быть пора наконец прочитать инструкцию?

:0))

 tumanov

link 7.01.2010 20:40 
Но - не всем так повезло.

В советское время говáривали: «Везёт тому, кто сам себя везёт».
От смены экономических формаций это утверждение своей актуальности не потеряло.

 aschenputtel

link 7.01.2010 20:46 
Да я шучу. Мне платят одинаковую сумму за 1000 зн в независимости от тематики, будь это нефть или детские коляски :)
А насчет инструкции, есть моменты, когда мне понять тяжело и на русском)))
Ну ниче, Москва не сразу строилась, нефть не сразу исчерпается, постигнем.

 Val61

link 8.01.2010 7:19 
Перевод негодный. Переводчику следует убить себя об стену и честно признаться заказчику, что данную тему переводчик работать не может ввиду тотального незнания матчасти.

Боржоми в виде исправить "зафиксированы" на "заменены" не поможет, если упала печень в виде перевода "shear" как "скорости сдвига".

Отпетая халтура, помогать нет никакого желания. В очередной раз возмущен наглостью пхелевоцеков, хватающихся за работу по тематикам, в которых они ни в зуб ногой, но за корочку хлеба готовы и дальше позорить профессию.

Из-за таких, как вы, потом технари плюют вслед всем переводчикам вообще.

 Codeater

link 8.01.2010 9:11 
К сожалению должен согласиться. Особенно в свете того, что переводчик, по его же словам, два года уже как бьется с нефтью. Зачем? За деньги. Понятно. Но тогда надо бы подучить матчасть.

 aschenputtel

link 8.01.2010 9:46 
Ребята. совершенно с Вами согласна! Нельзя переводить то, что не понимаешь. Но здесь ситуация особая, заказчик знает, что техническая часть текстов мне не по плечу и мы вместе с его инженером корректируем то, что непонятно совсем или в чем сомневаюсь. Хотелось до прихода инженера сделать по максимуму верно, поэтому и спросила...надо было не выставлять позорного перевода в виде набора слов...извините.

 Codeater

link 8.01.2010 10:17 
Запасы нефти еще очень долго не исчерпаются. И потом некоторые ученые утверждают, что нефть - возобнавляемый ресурс. Теоретически это так, а практически нам придется очень долго ждать :). Альтернативных источников энергии, кроме атомной, ИМХО нет. Все остальное только в подмогу.

 Val61

link 8.01.2010 12:37 
Я тут поначалу наваял длинную и пламенно-гневную нотацию. По части особости ситуации. Потом потер, чё толку-то... Хавает заказчик эту шнягу за три копейки? Ну и пусть дальше хавает. Обидно за профессию? Тоже еще, Верещагин нашелся (это я сам про сбея и в свой адрес).

Но вот заметил, что найти переводчика в штат на 30 тысяч почему-то куда проще, чем на 90

... Так-то вот.

 Codeater

link 8.01.2010 12:52 
В штат в нефтяную компанию вы имеете в виду? За 30 то вряд ли, маловато будет. Хотя сейчас не знаю, вроде сокращения кругом и податься некуда. Учитывая отношения РФ к Западным нефтедобытчикам, прогноз для нашего брата неблагоприятен. По существу конечно обидно и грустно все это. Но, .... а что поделать? Когда в 1994 году я пришел на промысел, еще до первой нефти, я вообще ничего не знал. Потом учился, повезло с товарищами-геологами и эксплуатационниками. Но к слову, геологию так и не полюбил. Больше к железу. Одно слово "боцман". :)

 aschenputtel

link 8.01.2010 13:14 
Val61, действительно, не переживайте, бреда, изложенного выше, я не представлю в виде готового перевода. Поспрашиваю людей знающих, типа Вас и ещё пару знакомых, почитаю сама, как Вы говорите,"матчасть", некомпетентность неудобна, тратиться много времени и требуется много терпения... но, Слава Богу. "техника" составляет 3-4% от основного текста

 

You need to be logged in to post in the forum