Subject: vulnerability to unsafe behaviors and conditions Distractions, shortcuts and complacency with routine tasks can increase our vulnerability to unsafe behaviors and conditionsОтвлечение внимания, несоблюдение правил с целью ускорить выполнение работы и халатность по отношению к рутинным задачам может повысить нашу уязвимость к небезопасному поведению и условиям (?) Мне очень не нравится конец предложения в моем варианте перевода. Подскажите, пожалуйста, как сказать лучше? |
предрасположенность к опасному поведению и состоянию (психики)... |
увеличивает риск небезопасных форм поведения и условий труда |
conditions - не состояние психики, а рабочие условия не нужно "может повысить". это все лабуда, бахрома. переводите конкретнее, четче, и будет вам счастье |
Ну, как говорится, все имхо. Автор, контекста бы не помешало. |
Спасибо за ценные замечания и идеи. А контекста нет... |
контекст и не нужен. vulnerability тут означает, что человек с большей вероятностью поведет себя опасно, когда отвлекается, пытается "срезать углы", сделать что-то побыстрее. complacency у вас не особо хорошо переведено: это не халатность по отношению к рутинным задачам, а притупление внимательности, ложное спокойствие, связанное с выполнением рутинных задач. |
"vulnerability to unsafe behaviors and conditions" - это не "уязвимость к небезопасному поведению и условиям", а вероятность возникновения проблем вследствие "ненадлежащего" поведения или при работе в "опасных" условиях. "Ненадлежащее" и "опасные" взяты в кавычки, поскольку я не знаю контекст - это может быть и нарушение каких-то правил ТБ или технологических норм, и многое другое. P.S. Как бы вы отреагировали на статью в журнале, в которой говорилось бы об "уязвимости к небезопасному поведению"? :) |
нет: это вероятность "возникновения" самого "ненадлежащего" поведения. |
имхо, Невнимательность, спешка или расслабленность при выполнении повседневных задач могут неблагоприятным образом сказаться на (вашей) технике безопасности и условиях труда. |
неблагоприятным образом сказаться на условиях труда? |
Отлично! Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |