DictionaryForumContacts

 nicko

link 9.06.2005 13:09 
Subject: regulatory market

И снова, коллеги, затуп и незнание терминов!

как бы эдак хитро перевести regulatory market.

В Контексте есть еще emerging market (разв. рынок)
Тематика: производители фармпрепаратов.

 куня

link 9.06.2005 13:44 
что касается фармпрепаратов и их клинических испытаний, то в этой сфере немаловажную роль играют так называемые "регуляторные инстанции", собственно от них и зависит выйдет ли товар на рынок. В России это Министерство Здравоохранения, в Америке - FDA (Food and Drug Administration), в Евросоюзе - EMEA (European Agency for the Evaluation of Medicinal Products). Может речь идет об этих организациях? Они не упоминаются? А вообще мало контекста, желателен бы целый абзац.

 nicko

link 9.06.2005 13:54 
Не, регулирующие органы я уже переборол!!!
В действительности, я перевожу текст презентации. Упоминается индийский производитель. Тема: деятельность на мировом рынке

Reg. markts - list of involved manf. units
Emerg. marts - list of involved manf. units

 куня

link 9.06.2005 14:18 
по смыслу, в противопоставлении с emerging получается "регулируемый", но тогда вроде должно быть regulated? А кто текст писал-то, а то может этот индийский производитель? Тогда не удивительно.

 nicko

link 9.06.2005 14:27 
Да, индусы, кто еще! Язык можно сломать от стиля этих товарищей. Такие конструкции лепят - хоть стой, хоть падай.
солидарен с твоим вариантом
мерси, до связи!

 

You need to be logged in to post in the forum