DictionaryForumContacts

 rostic

link 21.12.2009 6:08 
Subject: current and ROR accounts
Доброе утро!

Что это за счета такие ROR accounts, помогите, пожалуйста, разобраться.
Контекст: PowerPoint презентация одной польской компании. На этом слайде дана таблица, где перечислены какие модули системы в каких банках внедрялись. Вот список:
Deposits
Current & ROR accounts
Loans
Payments
General Ledger
Reporting

Все понятно, кроме ROR accounts. Я нашла вот эту ссылку http://www.bosbank.pl/pub/files/PressRelease110509.pdf , где объясняется, что это за счет. Но как он называется у нас?

Спасибо большое за помощь!

 Nataly Emelina

link 21.12.2009 6:19 
мне кажется, что это действующие или истекшие счета)

 Nataly Emelina

link 21.12.2009 6:21 
ну а если нет, то вот обозначения аббревиатуры:
Residual Oil Remover
Rate Of Return
Riding On Rainbows
Real Or Random
Resources Of A Resource
Renovate Or Rebuild
Resources Of Resource
Ratio Of Rates
Record Of Return

 rostic

link 21.12.2009 6:30 
Спасибо за расшифровку аббревиатуры, но боюсь, что ничто из этого не подходит:)))
Что касается вашего первого предложения, насколько я понимаю, это вполне действующие счета, которые приносят доход, но с них при этом можно снимать деньги:
"high yield ROR [savings & settlements] accounts", а также: "It is a ROR account
which combines all features of ordinary bank accounts with those of a savings account."
А еще в других документах они называются savings giro (ROR) accounts.Так что, это точно не истекшие счета.

 sigma

link 21.12.2009 6:48 
Дорогой(ая) rostic,

Надеюсь, что это Вам поможет.
На сайте
http://www.bosbank.pl/pub/files/Prezentacja_nowy_ROR.pdf

в польском варианте написано следующее:

"ROR łączy w sobie cechy zwykłego konta i rachunku
oszczędnościowego"
В дословном переводе "ROR соединяет в себе признаки обычного счета и сберегательного счета"

Дальше искать у меня нет времени. Если надо сделать дословный перевод с польского на английский или русский можете использовать онлайн переводчик http://pereklad.online.ua/

Желаю успехов.

 Nataly Emelina

link 21.12.2009 6:49 
ну это вам к банкирам.

 Eagle39

link 21.12.2009 8:23 
"high yield ROR [savings & settlements] accounts", а также: "It is a ROR account
which combines all features of ordinary bank accounts with those of a savings account."
получается, что это гибрид расчетного и сберегательного счета.
Может быть есть смысл так и перевести - расчетно-сберегательный счет.

 rostic

link 21.12.2009 8:52 
На самом деле, я к такому варианту и склоняюсь, но думала, может быть есть уже какой-то устоявшийся вариант...

Спасибо большое за помощь!

 Maksym Kozub

link 21.12.2009 9:09 
Это сберегательно-расчётные счета. ROR является сокращением от исходного польского названия: rachunki oszczędnościowo-rozliczeniowe.

 rostic

link 21.12.2009 9:28 
Спасибо большое Максим!

 

You need to be logged in to post in the forum