Subject: что бы это значило: один из единственных? Диар ол,делаю небольшой рисерч по переводу монет и наткнулась на следующее предложение Королевский монетный двор - один из единственных монетных дворов в мире, который не проставляет своё обозначение на отчеканенных им монетах. http://www.coins-gb.ru/monetnyie-dvoryi-velikobritanii-anglii-chast-1.html один из единственных - это что гипербола такая? |
one of unique ?? |
one of the few |
да, вот так оно лучше |
иногда действительно так и подмывает сказать "один из единственных", но "единственный" он всегда один, поэтому я считаю это логической ошибкой, "один из (очень) немногих", так же как и на английском, было бы правильней вариант: one of the very few |
|
link 21.12.2009 8:51 |
русскую фразу - в список шедЁвров! с математикой у авторов явно нелады=)) если "один-единственный" - тогда the only. если "один из немногих" - one of the (very) few. |
+ one of the only о "гиперболе": http://www.boston.com/bostonglobe/ideas/articles/2008/03/23/almost_unique/ |
one of the best :)) |
one of the bestest) |
You need to be logged in to post in the forum |