DictionaryForumContacts

 elena998

link 17.12.2009 21:42 
Subject: you are only as old as your age
Какой русской пословице или крылатой фразе соответствует это выражение? Заранее спасибо.

 lavis

link 17.12.2009 22:06 
Человеку столько лет, а сколько он себя ощущает.. как-то так

 elena998

link 17.12.2009 22:10 
Спасибо большое!

 Interex

link 17.12.2009 22:23 
Вам дашь столько, насколько вы выглядите.

 Krio

link 17.12.2009 22:42 
на__сколько :-)

 lolik

link 18.12.2009 6:40 
Еще есть прикольная фраза - act your age, not your shoe size (имеется в виду, веди себя не как ребенок).

 Мария Воробьева

link 18.12.2009 6:50 
А еще есть прикольная фраза: act your age not speed limit- что значит, наоборот: хватит брюзжать.

 2009iscool

link 18.12.2009 6:53 
Вообще у человека 4 возраста: физиологический, психический, по паспорту и на сайте знакомств.

 nephew

link 18.12.2009 7:08 
*Какой русской пословице или крылатой фразе соответствует это выражение?* - "соответствует" любому забавному выражению Черномырдина
это не переводится, это "йогизм". См. http://www.associatedcontent.com/article/281481/malaprops_spoonerisms_yogiisms_goldwynisms.html?cat=49

 2009iscool

link 18.12.2009 7:10 
мне кажется там смысл "ну сколько бы ни было, не страшно". типа возраст есть возраст, никто не молодеет, сколько есть, столько и хорошо.

 nephew

link 18.12.2009 7:11 
вам напрасно кажется

 2009iscool

link 18.12.2009 7:12 
случается и так.

 2009iscool

link 18.12.2009 7:13 
это догадка, а что это значит, знает только сказавший :-)))) эх, nephew

 2009iscool

link 18.12.2009 7:15 
типа "не надо стесняться своего возраста", "в каждом возрасте свои радости", "любой возраст хорош". примерно так.

 Doodie

link 18.12.2009 7:24 
а можно контекст? Потому что, боюсь, здесь не все так просто как кажется

 

You need to be logged in to post in the forum