DictionaryForumContacts

 Настя.com

link 17.12.2009 18:51 
Subject: Ребята помогите пожалуйта с переводом! У меня уже мозги "кипят". ed.
How to express the quality of his teaching? A thorough mastery of his subjects, an inexhaustible sympathy for the scholastic underdog? A unique ability to make unexpected connections and to mix in an always fresh and eye-opening way the stuff of life, an effortless humour and by no means negligible gift for dramatization, a restless and doubting temperament that urged him forward ceaselessly toward self-improvement in the pedagogical craft – these are only part of the whole. What endures perhaps, most indelibly in the minds of his ex-students was his more-that-human selflessness, a total concern for the world at large which left him, perhaps, too little margin for self-indulgence and satisfied repose. To sit under Mr. Caldwell was to lift up one’s head in aspiration. Though there was something – so strenuous and unpatterned was his involment with his class – confusion, there was never any confusion that indeed “Here was a man”.
By Jonh Updike

 SemperDolens

link 17.12.2009 19:21 
Где найти слова, чтобы описать его преподавательское мастерство? Прекрасное владение предметом, непреходящее сочувствие к менее удачливым собратьям по ремеслу? Его неповторимая способность отыскать в мешанине жизни самые неожиданные связи - а затем представить свое видение столь нетривиальным образом, что оно представлялось настоящим откровением; его юмор - орудие, которым он пользовался безо всяких усилий, и его далеко не заурядное актерское мастерство; неутомимый, вечно сомневающийся томящийся дух, вынуждавший его упрямо следовать стезей профессионального самосовершенствования, - это немало, но это всего лишь части целого. Что навсегда запечатлелось чеканом его души в памяти его бывших студентов, так это его почти нечеловеческая самоотверженность, преданное служение миру, который оставлял ему, похоже, слишком мало места и времени для удовлетворения своих желаний или для того, чтобы самодовольно почить на лаврах. Взирать с ученического места вверх на мистера Колдуэлла, вещающего с кафедры, означало в то же время и стремиться ввысь. Но вместе с тем, было еще кое-что: настолько сильным и неприукрашенным было его участие в своих учениках, что он оно не могло не вызвать замешательства; но никакое другое замешательство не заслуживает в большей мере быть описанным словами: Се, был человек.
Ну, Вы, Настя, задачи ставите... Хотя некоторый отдых от всей этой бюрократической мути. Спасибо Вам за разминку!

 awoman

link 17.12.2009 19:45 
Как обрисовать его профессиональный облик? Совершенное знание предмета, неиссякаемая любовь к своим не столь одаренным коллегам, необыкновенная способность находить яркие сравнения и преподносить учебный материал в свежей, неожиданной форме, оживляя его жизненными примерами, непринужденное остроумие, актерские способности, о которых нельзя не упомянуть, беспокойный и пытливый характер, заставлявший его постоянно совершенствовать свое педагогическое мастерство, - вот далеко не полный перечень его достоинств. И, пожалуй, особенно живо запечатлелось в памяти его бывших учеников (к числу которых принадлежит и автор этих строк) его редкостное бескорыстие, непрестанная забота о человечестве, заставлявшая его всю жизнь пренебрегать собственным благополучием и заслуженным отдыхом. Учиться у мистера Колдуэлла - значило устремляться ввысь. И хотя порой терялось ощущение дистанции между учителем и классом - столь полным и безраздельным было их взаимное слияние, - никогда не терялось чувство, что "он человек был в полном смысле слова"

John Updike. The Centaur. Пер. - В.Хинкис.
М., "Прогресс", 1966.

 SemperDolens

link 17.12.2009 19:46 
У меня точнее...

 Настя.com

link 18.12.2009 7:53 
Спасибо вам всем огромное! Вот что значит взаимовыручка!!!

 

You need to be logged in to post in the forum