Subject: Ward3? Dist? Как перевести эти слова, Ward3 ? Dist? 7-26 BLOCK G, MIEU NOI DEPARTMENT BUILDING ,WARD3,BINH THANH DIST. HOCHIMIN CITY , VIETNAM |
Дык в М-тране всё есть: Ward - административный район города; DIST (имхо) = district (район) |
Ну а как это вместе? Дом 7, корп. 26, ???????? А дальше? Простите мою глупость... |
ОК, значит так: Вьетнам г. Хошимин Район Бин Тан Административный округ 3 Здание Мию Ной Корпус G, офисы 7-26 Но Вам, конечно, по контексту виднее (офисы это? квартиры?). Я, например, опустила слово Department, т.к. непонятно о чём речь. Если Вам понятно, откорректируйте соответственно |
|
link 8.06.2005 18:28 |
Немножко подправлю: Административный округ Бинь Тхань Комплекс Миеу Ной, и вот там есть блок G А вообще зачем вам переводить адрес? Вам же потом все равно придется писать его как в оригинале. Тут ведь однозначно возникнет ошибка двойного перевода. ЗЫ: Эхх, хорошо щас на Сайгонщине! 36 градусов, 100% влажность, чаёк-с местного розвесу и розливу :)) |
You need to be logged in to post in the forum |