Subject: святыня Помогите, пожалуйста! Перевожу текст об истории собора. Вопрос в том, как лучше перевести слово святыня: "Именно здесь хранится главная святыня нашего города – образ Спаса Нерукотворенного". Sacred thing мне почему-то не нравится...Заранее спасибо! |
|
link 12.12.2009 9:40 |
Побробуйте SYMBOL OF FAITH ( как символ веры) или object of worship |
Спасибо! Может быть и правда лучше перефразировать! |
The most revered (and honored) icon |
relic хорошее слово... |
Больше к святым мощам подходит) Relic - part of the body of a saint or something supposedly used by or associated with a saint, venerated as holy |
а, ну да, тогда лучше, видимо, действительно конкретизировать до icon... |
|
link 12.12.2009 10:44 |
Church holy object - такой перевод официально дает РПЦ |
Любой "официальный" перевод еще в контексте должен звучать. |
You need to be logged in to post in the forum |