Subject: Built-in anchor extraction test Пожалуйста, помогите перевести.Built-in anchor extraction test |
Помогите пожалуйста с этим переводом. Никак не могу найти правильный перевод. Заранее всех благодарю. |
Испытание на усилие извлечения закладного анкера |
Мне кажется, что анкер, здесь в смысле сила сцепления... может ли это быть испытание/тест на разрыв ??? |
Дайте контекст, погружусь, а то мне ничего такого не кажется. |
XXX is a panel made of natural stone joined to a cement base that is reinforced with a light metal framework at the base. TESTS CONDUCTED Вот и весь контекст. Речь идет об облицовочных каменных панелях. И об испытаниях/тестах /не знаю, что в России принято говорить/, которые были проведены над этой продукцией. |
Изменил бы только на множественное число: Испытание на усилие извлечения закладных анкеров Испытание на разрыв арматуры в таких условиях не имеет смысла |
благодарю! меня пугает только то, что я не нахожу подобного выражения на русском, или хотя бы информации о подобных испытаниях. В то же время я не специалист ни в строительстве ни в английском. спасибо еще раз за помощь. |
Поддерживаю ваше критическое отношение. Я тоже "не специалист ни в строительстве ни в английском." Просто здравая инженерная логика. |
:) в то же время....почему б и не испытание на разрыв... цементная основа упрочнена *легкой железной арматурой*...я думаю тонкой, ну да ладно...может речь идет о разрыве этой арматуры. Или просто разрыва этой каменной структуры? увы с инженерами ничего общего тоже не имею :( я еще на эту тему подумаю. спасибо за поддержку |
нашла подобное...проведено испытание на разрыв образцов с высаженными анкерными головками. |
а вот недавно на немецком форуме было: "а смысл всего действия такой: стержень или проволоку (то бишь арматуру) заделывают в бетонный кубик и вытягивают оттуда (оценивают сцепление арматуры с бетоном, измеряя скольжение стального вкладыша в бетоне)" |
Это не то. У вас Built-in anchor extraction test - т.е. в камень встроены/замурованы/заложены стальные элементы - анкеры "Built-in anchor" и тестируется их "extraction" - извлечение/выдергивание. Нет ничего об испытании прочности самих анкеров, только усилие их удержания в материале - камне/бетоне. Ваш текст говорит только об этом. Не стоит усложнять и додумывать несказанное. |
Erdferkel "Не то" не к вам относится. |
я знаю :-) |
"не то" это ко мне. спасибо за ссылку. У меня совсем другой каталог и другой продукт. Но думаю речь идет об одном и том же испытании. У меня описание испытания увы отсутствует. производится испытание удерживания анкеров в цементной основе. я понимаю. спасибо большое. мне, к сожалению, режут ухо слова * усилие на извлечение*... но опять же, я не специалист русского языка, возможно для вас это выражение звучит привычно. оно в любом случае отражает смысл. Испытание на усилие извлечения закладных анкеров |
Здесь, правда, большей частью горная техника, но похоже - авось, что-нибудь найдется http://www.google.ru/search?hl=ru&q=испытание+вытягивание+анкера&btnG=Поиск&lr=lang_ru&cts=1260052462359&aq=f&oq= |
merci beaucoup :) я почитаю |
О типичности фразы http://www.google.ca/search?source=ig&hl=en&rlz=1G1GGLQ_ENCA357&q="испытание+на&btnG=Google+Search&meta=lr=&aq=f&oq= |
Также http://www.google.ca/search?hl=en&safe=off&rlz=1G1GGLQ_ENCA357&q="испытание+на+усилие&btnG=Search&meta=&aq=f&oq= |
без вопросов :) я спокойна :) теперь буду беспокоить форум и дальше другими непонятными мне выражениями. |
"Измеритель прочности ячеистых бетонов методом вырыва спирального анкера" http://v003560-000.47600.ru/uploadedFiles/files/CKBStroy.doc |
%) oh la la.... |
You need to be logged in to post in the forum |