DictionaryForumContacts

 Шанька

link 8.06.2005 7:46 
Subject: сдавать объект (строительство)
интересно как кто переводит эту фразу

 Romeo

link 8.06.2005 7:49 
сдавать в эксплуатацию - to commission

 gel

link 8.06.2005 8:05 
Ша-а-анька, давно Вас не было. :)
Hand over on a turn-key basis (под ключ).
Deliver даже.
И Ромеовский варьянт.

 Аристарх

link 8.06.2005 8:19 
Предлагаю to hand over a project

 Шанька

link 8.06.2005 10:52 
Romeo,
насколько я знаю, commissioning - это пуско-наладка. И пуско-наладочные работы проводятся после завершения строительно-монтажных работ. Сдача объекта в эксплуатацию либо государственной комиссии осуществляется после проведения пуско-наладочных работ.

gel, спасибо, что не забыли :) А что нового? Я вообще не успеваю читать посты. Во-первых из-за нехватки времени, во-вторых, их ТАК МНОГО!

 Romeo

link 8.06.2005 10:58 
шанька, а насколько я знаю, commissioning - это и есть гос. комиссия или сдача объекта в эксплуатацию. Сколько у нас экспаты объектов сдавали, все назывались commissioning. А пуско-наладочные работы - pre-commissioning. У нас так, по крайней мере.

 Аристарх

link 8.06.2005 11:04 
Чтобы не было путаницы. Здесь как-то обсуждалась эта тема. И остановились вот на чём.

start-up - ввод в эксплуатацию

commissioning - пуско-наладка

pre-commissioning - предварительная пусконаладка

to put into operation - вводить в эксплуатацию.

Хотя да, тема весьма щекотливая. И сколько раздора из-за этого!

 Шанька

link 8.06.2005 11:30 
Romeo,
логично. Commission - комиссия

Аристарх,
в чем смысл предварительноЙ пуско-наладки?

 Аристарх

link 8.06.2005 11:35 
В чём смысл не знаю, т.к. не строитель. Но данный термин видел: 1) на строительной документации одной крупной компании и 2)в этом самом форуме, когда тот, кто писал также ссылался на документы в своём офисе. Это как раз оттуда я и выписал вышеперечисленные варианты.

 Natalia_Rodionova

link 8.06.2005 13:02 
Мне кажется, тут важно знать, кому сдавать объект: например, эксплуатирующей организации либо заказчику либо приемочной комиссии. У нас на объекте используется слово "turn over", которое, в общем-то, звучит совсем нейтрально, а главное - недвусмысленно. Commision частенько используется для пусконаладочных работ, но у нас превалирует systematization.

 

You need to be logged in to post in the forum